Примеры употребления "любую" в русском

<>
Вы можете переместиться на любую страницу. Vous pouvez pincer dans une page.
Подождите-ка, возьмите любую карту, пожалуйста. Attendez, attendez, attendez - prenez une carte s'il vous plaît.
Кто-нибудь назовите любую масть, пожалуйста. Dites - peu importe, dites une couleur.
Но он читал книги в любую свободную минуту. Mais il lisait des livres dès qu'il trouvait du temps libre.
мы можем использовать любую начальную форму на свой вкус. on peut utiliser la forme initiale que l'on souhaite.
Они рассматривают любую критику Саддама как поддержку агрессивных действий Америки. Ils critiquent Saddam afin de se préparer à accepter l'agression américaine.
Однако Германия методично отвергала любую политику, которая предлагала долгосрочные решения. Mais l'Allemagne rejette systématiquement les mesures qui permettraient une solution à long terme.
Я еду в любую точку мира, чтобы вообразить, что это Иран. Je vais partout pour faire croire que c'est l'Iran.
Лучший танцор на голову выше других и может заполучить любую красотку. Le meilleur danseur marche bien fier, a la plus belle petite amie.
С помощью этой башни предполагалось передавать энергию в любую точку планеты. Elle était supposée être capable de transmettre l'énergie n'importe où sur terre.
Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией. Le Parlement devra à présent tenir compte des propositions de l'opposition.
Исландия - скандинавская страна, и, как Норвегия, она способна успешно использовать любую систему. L'Islande est un pays nordique, et, comme la Norvège, elle est capable de forcer le système.
Потому что любую цель возможно достичь когда мы всем сердцем работаем над этим. Parce qu'il y a vraiment très peu de choses qui soient impossible à obtenir si nous sommes vraiment complètement décidés.
Однако, прежде чем Индия сможет использовать любую возможность эффективно, ей необходимо стабильное правительство. Mais avant de pouvoir exercer quelque option de manière crédible, l'Inde doit se doter d'un gouvernement stable.
Индия поддерживает "Раунд Тысячелетия" торговых переговоров, но отвергает любую взаимосвязь между торговлей и нормативами труда. L'Inde est favorable au cycle de négociations du millénaire au sein de l'OMC, mais elle s'oppose à l'établissement d'un lien entre le commerce et les normes relatives aux conditions de travail.
Тяжело поддерживать и укреплять любую демократическую систему, не важно, на национальном или на континентальном уровне, без чувства солидарности. Il est difficile de faire fonctionner un système démocratique, qu'il soit national ou à l'échelle de l'Europe, sans le sens de la solidarité, plus facile à cultiver quand il repose sur quelque chose de plus profond qu'un intérêt commun :
Это бесплатная программа, которую вы скачиваете для своего "Мака" или Windows, и звоните бесплатно в любую точку мира. C'est un programme gratuit téléchargeable pour Mac et PC qui permet de téléphoner partout dans le monde.
Но Договор ОСВ 1972 года запрещает, на неопределенное будущее, создание систем, способных защитить любую страну от подобной ядерной атаки. Vu la façon dont les Etats-Unis procèdent avec le NMD, ils devront soit violer le traité, soit donner un préavis de six mois pour le dénoncer, ce que les deux signataires sont habilités à faire s'ils sentent qu'il en va de leur sécurité vitale.
Поезжайте в любую деревню в Индии, где люди не имеют инженерного образования, и не увидите ни одной такой крыши. Si vous allez dans un village en Inde, bien qu'ils n'aient pas fait d'études d'ingénierie, personne ne construit de toit comme ça.
Я не думаю, что это оправданно, но я действительно был бы рад получить ответы на это, любую реакцию на это - позже. Je ne pense pas que cela est défendable, mais cela me ferait très plaisir d'avoir vos réponses sur ça - vos réactions à ça - plus tard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!