Примеры употребления "любом" в русском с переводом "chaque"

<>
За ней было последнее слово в любом споре. Elle mettait fin à chaque dispute dans notre famille.
В любом случае мы должны задаться вопросом - - какое объяснение более вероятно? Et dans chaque cas, nous devons nous demander - - quelle est l'explication la plus probable?
И они ответственны, например, за красивую эволюцию языкового процессора в любом нормально развитом ребенке. Et cela influence, par exemple la magnifique évolution d'un processeur spécifique de langage qui se développe normalement en chaque bébé.
Работа - мы благословлены, как отметил Карл, технология позволяет нам работать каждую минуту, каждый день в любом месте на нашей планете, кроме Рэндольф отеля. Le travail - nous sommes chanceux, comme le disait Carl, grace à la technologie nous pouvons travailler à chaque instant depuis n'importe ou - sauf à l'Hotel Randolph.
Шкала премиальных тарифов должна была бы быть прозрачной, но фактическая стоимость доступа отдельных членов осталась бы строго конфиденциальной (как и в любом страховом контракте). L'échelle des taux des primes devrait être transparente, mais le coût de l'accès pour chaque membre serait strictement confidentiel (comme pour n'importe quel contrat d'assurance).
И нельзя считать проявлением крайнего экстремизма настойчивое требование, чтобы в любом разговоре с африканскими лидерами обсуждался вопрос о том, что они делают для победы в борьбе с ВИЧ/СПИДом. Ce n'est pas une attitude extrémiste insensée que d'insister sur le fait que chaque conversation avec un dirigeant africain doive débattre des actions entreprises pour remporter la bataille contre le VIH/SIDA.
Поскольку в любом обществе, которое когда либо изучали антропологи, материальные вещи работают, как своего рода язык, язык вещей, язык символов, которым мы пользуемся что бы рассказать друг другу о себе например - насколько мы значительны и важны. Parce que dans chaque société que les anthropologues ont étudiée, les choses matérielles opèrent comme une sorte de langage, un langage fait de biens, un langage symbolique que nous utilisons pour nous raconter des histoires les uns aux autres - des histoires, par exemple, qui racontent combien nous sommes importants.
Мы наблюдали изготовление микрокомпьютеров в 70-ых и начале 80-ых, и кто бы подумал тогда, что у каждого отдельного человека будет в наличии не просто один компьютер, а наверное штук 20, в вашем доме, и не просто в вашем РС, но в любом приборе - вашей стиральной машине, вашем мобильном телефоне. Il y a eu la création des ordinateurs personnels dans les années 70 et 80, qui aurait cru alors que chaque personne aurait non pas un mais 20 ordinateurs, dans sa maison, pas seulement dans un PC mais dans chaque appareil - dans la machine à laver, le téléphone mobile.
Если мы хотим, чтобы были исполнены слова, которые записаны в олимпийской хартии, что целью Олимпийских игр является "использование спорта для гармоничного развития человека, с намерением создания мирного общества и сохранения человеческого достоинства", необходимо, чтобы все олимпийцы смогли получить сведения о реальной ситуации в Китае, и чтобы они свободно могли указывать на нарушения прав человека в любой момент и любом месте в соответствии со своим сознанием. Si les mots de la Charte olympique selon lesquels l'un des buts de l'olympisme est de "mettre le sport au service du développement harmonieux de l'homme en vue de promouvoir une société pacifique soucieuse de préserver la dignité humaine" ont un sens, tous les participants aux Jeux doivent pouvoir s'informer sur la véritable situation en Chine et signaler en toute liberté les violations des droits de l'homme où que ce soit, chaque fois que leur conscience l'exige.
В любой ситуации откажитесь от одноразового пластика. Chaque fois que c'est possible, refuser les plastiques jetables à usage unique.
Подобная газета есть в любой стране мира. Chaque pays a un journal comme ça.
Они полагали, что любой бросок будет мимо. Ils se souvenaient que pour chaque tir, ils supposaient qu'il était manqué.
Любой элемент сборки легко поднимается без подъемника. Et chaque élément peut être aisément soulevé sans palans.
Мы смогли увидеть любой отдельно взятый нерв. Nous avons été en mesure de voir chaque nerf.
Так происходит с любым узлом на периферии. Et c'est ce qui se passe à chaque noeud périphérique.
Конечно, любая организация мечтала бы возглавить такой список. Bien sûr, chaque organisation adorerait être en haut d'une telle liste.
И наши алгоритмы позволяют нам приблизить любую деталь. Et ce sont nos algorithmes qui nous permettent d'agrandir chaque détail.
Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером "дилеммы заключённого". Permettez-moi d'affirmer que chaque transaction non-sécurisée est un bon exemple du dilemme du prisonnier.
Абсолютно любое действие, совершенное любым человеком в игре, может быть измерено. Chaque chose que chaque personne qui a jamais joué à un jeu a jamais fait peut être mesurée.
Любой позитивный сдвиг, исходит он от правительства или общества, нужно поддержать. Chaque initiative positive, qu'elle vienne des gouvernements ou des sociétés civiles, doit être encouragée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!