Примеры употребления "льготах" в русском с переводом "avantage"

<>
Религиозное лобби в этой стране серьезно финансируется фондами, не говоря уже о налоговых льготах, такими как "Фонд Темпелтона" и "Институт Дискавери". Le lobby religieux dans ce pays est financé massivement par des fondations, pour ne rien dire de tous les avantages fiscaux, par des fondations telles que la fondation Templeton et le Discovery Institute.
Запрет на льготы, а не на иммиграцию Bloquer les avantages, et non les immigrants
Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег. Mais au-delà des avantages fédéraux, les couples mariés gagnent plus d'argent.
Если льготы не урезать, то пропасть между поступлениями и расходами будет увеличиваться. Si l'on ne réduit pas les avantages sociaux, le fossé entre les entrées et les dépenses se creusera.
Европа поощряет их, перемещая их на первые места в очередях и давая налоговые льготы капиталу. L'Europe, quant à elle, la favorise en propulsant ses membres en tête des listes d'attente et en accordant des avantages fiscaux au capital.
Печально известный закон о монетизации социальных льгот, который заменяет различные льготы на денежные компенсации, - типичный тому пример. La célèbre loi de monétisation des avantages sociaux, qui transforme en argent les allocations en nature, est un exemple typique.
Но ликвидации налоговых льгот для богачей недостаточно для покрытия снижения ставки их подоходного налога на очередные 20%. Néanmoins, les avantages fiscaux des riches ne suffiront pas à couvrir une réduction supplémentaire de 20% de l'impôt sur leur revenu.
Такое решение, вероятно, встретило бы значительное сопротивление со стороны сотрудников, которые привыкли к льготам Вашингтона, округа Колумбия. Ce remaniement serait sans doute voué à rencontrer une formidable résistance de la part de collaborateurs qui se sont habitués aux avantages dont jouit l'establishment washingtonien.
А социальные льготы, предоставляемые компаниями в некоторых ведущих европейских странах, ослабляют корпоративную гибкость, препятствуя перемещению рабочей силы. Et les avantages sociaux propres aux entreprises de certains grands pays européens affaiblissent la souplesse du monde des affaires en emprisonnant la main d'oeuvre.
Печально известный закон о монетизации социальных льгот, который заменяет различные льготы на денежные компенсации, - типичный тому пример. La célèbre loi de monétisation des avantages sociaux, qui transforme en argent les allocations en nature, est un exemple typique.
Из-за налоговых льгот и неподобающих методов ведения бухгалтерского учета фирмы щедро награждали руководителей высшего звена акционерными опционами. Grâce à des avantages fiscaux et des pratiques comptables inadéquates, les entreprises ont largement récompensé leurs cadres avec des options sur actions.
Временными исключениями стали бы дополнительная социальная поддержка, жилищные льготы и перенос семейных льгот на детей, живущих в своих странах. Des exceptions temporaires pourraient inclure une assistance sociale supplémentaire, des avantages en matière de logement ou "l'exportation" des avantages familiaux vers les enfants vivant dans le pays natal.
Более того, предложенное Бушем не исправляет систему социальной защиты - если только эти меры не будут сопровождаться значительным урезанием льгот. En outre, les propositions de M. Bush ne règlent pas le problème de la sécurité sociale, à moins d'être accompagnées de réductions draconiennes des avantages sociaux.
Так что ЕС сейчас воспринимается как троянский конь, который угрожает многочисленным государственным льготам и подачкам, которыми пользуются все граждане. L'Union européenne est donc maintenant considérée comme le cheval de Troie qui menace la myriade d'avantages offerts par l'État dont bénéficie chaque Français.
в конце концов, я уверен, что я точно также наслаждался теми дополнительными льготами, которые получил, когда удостоился этого звания. après tout, je suis sûr que je bénéficie aussi des avantages attachés à cette fonction.
Временными исключениями стали бы дополнительная социальная поддержка, жилищные льготы и перенос семейных льгот на детей, живущих в своих странах. Des exceptions temporaires pourraient inclure une assistance sociale supplémentaire, des avantages en matière de logement ou "l'exportation" des avantages familiaux vers les enfants vivant dans le pays natal.
Более того, проект конституции Европы запрещает дискриминацию по льготам в области социального страхования в отношении иммигрантов из других стран ЕС. De plus, le projet de constitution européenne interdira la discrimination en matière d'avantages sociaux exercée à l'encontre des immigrants provenant d'autres pays de l'UE.
незначительные урезания льгот, незначительные изменения возраста выхода на пенсию или же незначительные изменения уровня выплат могут позволить перманентно восстанавливать платежеспособность системы. dépenser une fraction des sommes qui ont été consacrées aux deux programmes de réductions d'impôt de M. Bush aurait renfloué la sécurité sociale pour 75 ans, réduire légèrement les avantages sociaux, ajuster l'âge de la retraite ou réaliser des ajustements mineurs au niveau des contributions pourrait résoudre les problèmes de manière permanente.
Рассматриваемая в настоящее время Европейской Комиссией новая "Хартия ученых" должна улучшить ситуацию путем совмещения гибкости в профессиональной карьере с социальными льготами. La nouvelle Charte des chercheurs scientifiques actuellement discutée par la Commission européenne devrait permettre d'améliorer la situation en introduisant la compatibilité des carrières avec des avantages sociaux transférables.
Особенно красноречиво эффект системы социального страхования проявляется в Восточной Германии, где льготы находятся на уровне Западной Германии, несмотря на значительное экономическое отставание. Les effets du système social sont particulièrement marqués en Allemagne de l'est, où les avantages se situent à tous les niveaux ouest-allemands, malgré le retard pris en matière de développement économique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!