Примеры употребления "лунном свете" в русском

<>
Здесь мы видим самку, выползающую из океана при лунном свете на острове Тринидад. Ici nous voyons une femelle ramper hors de l'océan au clair de lune sur l'île de Trinidad.
Она выключила свет, чтобы полюбоваться лунным светом. Elle éteignit les lumières pour admirer le clair de lune.
Фоном, на котором разворачивались события, была Прага, невероятно красивая, невероятно романтичная, город сотни шпилей, коричнево-желтых домов и церквей, отражающих вечерний лунный свет на Влтаву. La toile de fond était Prague, d'une beauté à couper le souffle, terriblement romantique, la ville aux cent clochers, aux églises et bâtiments ocre, dorés par la lumière rasante de la fin du jour, le clair de lune se reflétant sur la rivière Vltava.
И Нельсон продолжает заниматься при свете уличных фонарей. Et Nelson est coincé à étudier sous les lampadaires.
И сейчас мы в самом деле видим всё в другом свете, совсем не похожим на то, к чему мы привыкли. Et nous voyons vraiment ça de façon très différente des sites qui proposent des cartes et des directions et auxquels on est habitués.
Те организмы, которые объединились с грибами, были вознаграждены, поскольку грибы не нуждаются в свете. Les organismes qui s'étaient associés avec des champignons ont été récompensés, parce que les champignons n'ont pas besoin de lumière.
Если вернуться, и посмотреть на фото Майкла Найджара в этом свете, можно понять, что они не метафора, а пророчество. Et sous cet éclairage, vous retournez voir les photos de Michael Najjar, et vous vous rendez compte qu'elles ne sont pas métaphoriques, elles sont prophétiques.
А через пару лет они смогут видеть в ультрафиолете и в инфракрасном свете, и смогут фокусироваться и делать микрофокусирование Et quelques années après, ils pourront distinguer le spectre ultraviolet, ils verront en infrarouge, ils pourront zoomer, ils pourront regarder en macrofocus.
когда они в ультрафиолетовом свете, то взгляните на этот. Ensuite sous la lumière à ultraviolets, regardez ça.
Но я надеюсь, что вы выйдете наружу и увидите мир в новом свете, увидите потрясающую синхронность вокруг нас. Mais j'espère que vous allez sortir et voir le monde d'une nouvelle manière, voir l'étonnante synchronisation autour de nous.
И мне захотелось навсегда остаться в свете её глаз. Et dans la lumière qui brillait dans ses yeux j'aurais pu rester pour toujours.
Это то движение, которое я сейчас возглавляю, и это тот путь, который я хочу пройти до конца больше всего на свете. C'est le mouvement que je conduis en ce moment, et c'est le mouvement et l'ambition de ma vie.
Это самая счастливая страна на свете. C'est l'endroit le plus heureux.
А внутри, при дневном свете - каждое оптическое волокно несет свет в центр. A l'intérieur, la lumière du jour - chacune est optique et apporte la lumière dans le centre.
Они не смогут выжить в системе, основанной на солнечном свете, как у нас. Ils ne survivent pas dans un système basé sur la lumière du Soleil, comme nous le faisons.
И наконец я решил уделить внимание телу и постараться оздоровиться как можно больше, стать самым здоровым человеком на свете. Pour le dernier tome de la trilogie, je voulais me concentrer sur le corps, et essayer d'être la personne le plus saine possible, la plus saine du monde.
Может,это и лучше,в свете критических высказываний, которые мы слышим сегодня например, в нормативном контексте - по поводу того, что приносит демократия. Ce peut être une bonne chose, à la lumière de certaines critiques que nous avons entendues aujourd'hui, par exemple, dans le contexte régulatoire de ce que la démocratie produit.
А затем, когда он проходит, тебе больше всего на свете хочется его вернуть. Puis quand on est redescendu, tout ce qu'on veut c'est retrouver cet effet.
Однозначно, в нём Йемен представлен совершенно в ином свете. Et Il donne clairement une autre image du Yémen.
При таком сравнении с точки зрения экономического развития демократия предстает в выигрышном свете. Dans ce cas de comparaison, la démocratie semble être très, très bonne en termes de croissance économique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!