Примеры употребления "ложных" в русском

<>
Я не хочу пробуждать ложных надежд. Je ne veux pas générer de faux espoirs.
Я не хочу подавать ложных надежд. Je ne veux pas générer de faux espoirs.
"не убей", "не укради", "не давай ложных показаний" и "не злоупотребляй своей сексуальностью". "ne tue pas "," ne vole pas ", "ne fais pas de faux témoignage contre ton prochain" et "n'abuse pas de la sexualité ".
Поэтому я всегда ищу "ложных друзей переводчика" или похожие слова из разных языков. Donc, je suis toujours à la recherche des faux amis ou des mots identiques dans des langues différentes.
Мы это видели в прошлом году на примере ложных заявлений о надругательстве над Кораном. Nous avons pu le constater avec les fausses allégations de profanation du Coran l'année dernière.
Однако я считаю, что народ можно защитить от ложных аргументов, вызвав у него отвращение к новоязу Оруэлла. Pourtant, je suis d'avis qu'il est possible de vacciner le public contre les faux arguments en suscitant un ressentiment à l'égard de la Novlangue d'Orwell.
И у нас есть миф о более высоком проценте ложных обвинений в изнасиловании относительно других преступлений (в США уровень не отличается: Et nous pensons aussi à tort qu'il y a plus de faux témoignages pour viol que pour les autres crimes (aux Etats-Unis, il n'est pas différent :
Сегодняшний глобальный финансовый кризис является прямым следствием веры Запада в ложных богов, что является делом, которое нельзя обсуждать, а тем более признавать. On ne peut discuter et encore moins admettre l'affirmation que l'effondrement financier mondial d'aujourd'hui est la conséquence directe de la vénération occidentale pour les faux dieux.
Это означает, что ПКЛ имеет более высокую ожидаемую стоимость, чем ОКП, поскольку есть много ложных результатов и/или лечение хуже, чем сама болезнь. Ce point de vue implique que AQF a un coût probable plus élevé que RQV, parce qu'il y a de nombreux éléments positifs faux et/ou que le remède est pire que le mal.
Подлинные монархии, такие как Иордания, обладают легитимностью и стабильностью, которой нет у "ложных" монархий (Сирия, Ливия и Йемен), как и у иранского режима. Les vraies monarchies, comme la Jordanie, ont une légitimité et une stabilité dont ne disposent ni les dirigeants des fausses monarchies (Syrie, Libye, et Yémen) ni le régime iranien.
С избирательными сообщениями дело кончилось бы длинным списком ложных открытий, сделанных во всех исследовательских группах, и немногочисленные истинные находки оказались бы похоронены под этой кучей невоспроизводимого мусора. Car avec une information sélective, on aboutit à un grand nombre de fausses découvertes provenant de toutes ces équipes, avec seules quelques véritables découvertes enterrées dans une montagne de résultats qui n'ont pas été reproduits.
Среди примеров этому - война в Ираке, которую США начали на основании ложных убеждений, обструкционизм, целью которого было обуздать изменение климата, скудная помощь развитию и нарушение международных соглашений, таких как Женевская конвенция. Parmi divers exemples citons la guerre en Irak, lancée par les États-Unis sur de fausses assertions, l'obstructionnisme aux tentatives d'atténuation du réchauffement climatique, une aide au développement très restreinte et la violation de traités internationaux comme les conventions de Genève.
Ложная панацея гибкости рынка труда La fausse panacée de la flexibilité du marché du travail
Несмотря на то, что Америка и Запад могли почувствовать, будто джихадистский терроризм утратил свою жестокость в Афганистане, Пакистане и Индии, ложное чувство безопасности никого не охватило. Les Etats-Unis et les pays occidentaux ont peut-être pu penser que le djihad terroriste avait perdu en intensité, mais en Afghanistan, au Pakistan et en Inde, ce sentiment illusoire de sécurité n'a jamais prédominé.
А экономика, являющаяся незаконной в глазах большинства людей, может какое-то время существовать на ложной вере в легкую наживу. Une économie qui semble arbitraire et illégitime aux yeux de la majorité peut, pendant un certain temps, fonctionner sur la confiance faussement placée dans les profits faciles.
Ложные обещания частных пенсионных планов Les Fausses promesses des retraites privées
С конца 1970-ых, и особенно в течение 1980-ых и 1990-ых, три частных телевизионных канала Берлускони преуспели в изображении ложной иллюзорной модели быстрого успеха, в основном посредством американских мыльных опер, таких как "Даллас". Depuis la fin des années 1970, et surtout au cours des années 1980 et 1990, les trois chaînes de télévision privées de Berlusconi ont mis en exergue le modèle fallacieux et illusoire de la réussite fulgurante, popularisée par des séries américaines comme Dallas.
Иногда "ложные" друзья могут быть полезны. Parfois, les faux amis peuvent se révéler utiles.
Слухи о её смерти оказались ложными. La rumeur autour de sa mort se révéla fausse.
Этот выбор также ложен, как он нетерпим. Ces choix sont aussi faux qu'ils sont intolérables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!