Примеры употребления "логическое" в русском с переводом "logique"

<>
Логическое завершение всего этого очевидно: La conclusion logique de tout cela est évidente :
"Наш мир" - понятие объективное, логическое, универсальное, фактическое, научное. "Le monde" est objectif, logique, universel, factuel, scientifique.
Александр Гамильтон, известный автор многих Документов Федералиста, которые излагают логическое обоснование для принятия Конституции Соединенных Штатов, не сомневался насчет относительного влияния трех великих властей государства. Alexander Hamilton, l'auteur célèbre de nombreux articles pour les Federalist Papers qui formula la logique qui fonde l'adoption de la Constitution américaine, ne doutait pas de l'importance relative de chacun des trois grands pouvoirs de l'État.
Но тот факт, что кто-то требует введения КСО, а кто-то иногда уступает данным требованиям, не привносит ясности ни в её логическое обоснование, ни в то, каким образом она должна выполняться. Mais le fait que ces responsabilités sociétales soient exigées, et occasionnellement concédées, n'éclaire en rien ni la logique qui les porte, ni la façon selon laquelle elles doivent être appliquées.
Они совершают логические ошибки рассуждая о вероятностях. Ils font des erreurs de logique lorsqu'ils raisonnent dans l'incertain.
Я имею в виду не логический недостаток. Et je ne parle pas d'un défaut logique.
Это ПЛК Siemens S7-400, программируемый логический контроллер. C'est un Siemens S7-400PLC, un ordinateur logique programmable.
это просто логические цепочки или что-то вроде того. c'est juste une sorte de raisonnement logique ou quelque chose comme ça.
И в-третьих, я бы назвал это тренировкой логического мышления. Troisièmement, ce que j'appellerais le développement de l'esprit logique, la pensée logique.
Эти страны стали партнерами НАТО в Афганистане, исходя из логических соображений. Ces pays ont été des partenaires logiques pour l'OTAN en Afghanistan.
Иран тоже, видимо, не рассматривал свою позицию в ее логическом завершении. L'Iran, lui aussi, n'a manifestement pas pensé sa position jusqu'à sa conclusion logique.
К сожалению, в этой, на первый взгляд элегантной концепции есть некоторые логические проблемы. Cette solution apparemment élégante présente malheureusement des problèmes logiques.
Я решил довести это до логического завершения и трактовать каждое слово в Библии буквально, без разбора. J'ai décidé de pousser ça jusqu'à sa conclusion logique et de prendre tout ce qu'il y a dans la Bible littéralement, sans faire le tri.
программа со встроенным "значением" логической последовательности, признаваемая машиной, и чистые данные, которые обеспечивали контекст для работы программы. un programme qui porte le "sens" de la séquence logique reconnue par la machine et les données pures qui fournissent le contexte nécessaire au fonctionnement du programme.
Идея всеобщего базового дохода, выплачиваемого всем гражданам, независимо от их положения на рынке труда, является следующим логическим шагом. L'idée d'un revenu universel de base, versé à tous les citoyens et dissocié de leur position sur le marché du travail, est la prochaine étape logique.
В основе своей он имеет самый фундаментальный строительный блок вычислений, логический элемент цифровой интегральной схемы напрямую в каждой части. Essentiellement il s'incorpore aux composantes de base du calcul, l'élément numérique logique, directement dans vos composants.
С другой стороны, много порочных логических выкладок в аналитических расчетах, полагающих "традиционную" природу иракского общества как препятствие для демократии. D'un autre côté, on retrouve une logique circulaire à l'oeuvre dans les analyses qui considèrent la nature "traditionnelle" de la société irakienne comme un obstacle à la démocratie libérale.
Но новичок, задающий самые базовые вопросы, начинает замечать логические противоречия, из-за которых и появляются подлинные ограничения решений и технологические границы. Mais le nouveau venu qui pose les questions les plus élémentaires commence à remarquer des incohérences logiques, à partir desquelles surgissent les vraies contraintes sur les solutions et les limites technologiques.
Его лидеры должны понять, что даже если "независимость", возможно, иногда кажется логическим сценарием, Тайвань - это маленький, уязвимый остров, а Китай - зарождающаяся супердержава. Ses dirigeants doivent comprendre que, même si "l'indépendance" peut parfois ressembler à un scénario logique, Taiwan demeure une petite île vulnérable et la Chine une superpuissance émergente.
Теринг предложил, чтобы все вычисления и логические действия выполнялись простой машиной, которую он назвал Универсальной Машиной Теринга, распознающей и видоизменяющей линейную последовательность символов. Turing postula que toutes les opérations informatiques et logiques pouvaient être résolues par une simple machine, qu'il appela la machine de Turing universelle, capable de lire et de modifier une séquence linéaire de symboles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!