Примеры употребления "логистики" в русском

<>
Переводы: все15 logistique15
Как вы справляетесь с дорогой с точки зрения организации и логистики?? Comment gérez-vous l'organisation et la logistique de vos tournées ?
Процесс состоит в решении как инженерных задач, так и механических проблем, задач логистики, операционных задач. Ce processus est un problème d'ingénieurs, un problème mécanique, un problème logistique, un problème opérationnel.
Политика для продовольственных систем Европы должна также комплексно касаться производства, обработки, распределения, логистики и розничной торговли. Une politique européenne des systèmes de l'alimentation devrait envisager la production, la transformation, distribution, logistique et vente de façon interdépendante.
Один подход заключается в создании стратегии, которая повышает стандарты ненадежного транспорта и компаний по организации логистики. L'une d'elles repose sur les politiques en faveur du renforcement des normes relatives aux moyens de transport peu sûrs et aux compagnies logistiques.
Цель должна состоять в том, чтобы способствовать развитию инвестиций в частном секторе для того, чтобы обеспечить эффективные услуги логистики. De plus, il importe que le secteur privé propose d'investir dans des services logistiques efficaces.
Например, трансформация китайской экономики стала возможной благодаря синхронизированному предоставлению государственных услуг в поддержку логистики, финансов и цепочек поставок производства. Par exemple, la transformation de l'économie chinoise a été rendue possible grâce à la fourniture synchronisée de services publics destinés à soutenir les chaînes d'approvisionnement des secteurs logistique, financier et manufacturier.
"китайской сети инфраструктуры", созданной и эксплуатируемой в основном вертикально интегрированными государственными предприятиями в области логистики, энергетики, дорог, телекоммуникаций, транспортировки и портов. le "réseau d'infrastructure de la Chine ", mis en place et opéré principalement par des entreprises d'état verticalement intégrées, couvrant les domaines de la logistique, de l'énergie, des télécommunications, du transport et des structures routières et portuaires.
Мы замкнули петлю потока материалов посредством возвратной логистики и технологий вторичной переработки, которая не существовала, когда мы начинали производство 14 лет назад. Bouclant la boucle sur les flux de matière via la logistique inversée et les technologies de recyclage post-consommation qui n'existaient pas quand nous avons démarré il y a 14 ans.
Огромная трудность была в том, что это масштабная проблема - мы говорим о миллионах людей, и при этом очень мало ресурсов, необходимо решить вопросы логистики и доступности. Et, bien entendu, le défi étant que c'était un très grand problème, ont est en train de parler de millions de personnes, très peut de ressources pour le traiter, et ensuite plein de problèmes logistiques et d'abordabilité.
Каждая страна могла бы создать совет, который представляет государственные органы (перевозки, общественные работы, таможня) и главных пользователей (экспортеры и компании по организации логистики), которые должны сотрудничать, чтобы найти способы сократить затраты на логистику. Chaque pays devrait créer un conseil représentant les organes publics (transport, travaux publics, douanes) et les principaux usagers (exportateurs et compagnies logistiques) pour leur permettre de trouver ensemble des moyens de réduire les coûts logistiques.
В Перу затраты на логистику составляют 34% от ценности продуктов страны. Au Pérou, les coûts logistiques représentent 34% de la valeur des produits nationaux.
Если бы не такая логистика и поддержка, то многие люди никогда не получили бы подобных услуг, когда они в них так нуждались бы. Et s'il n'y avait pas tout ce que genre de support logistique, beaucoup de personnes comme ça ne recevraient certainement jamais d'aide, et certainement pas quand ils en ont le plus besoin.
Так, будь то логистика менеджмента цепи поставок, или добыча природного газа и ресурсов, финансовые сервисы, фарматевтические, биоинформативные, это все задачи на настоящий момент, но это не смертельная проблема. Donc, que ce soit de la logistique en management de chaine de production ou du gaz naturel et de l'extraction de ressource, des services financiers, pharmaceutiques, bioinformatiques, voici les sujets du jour, mais ce n'est pas une application phare.
Каждая страна могла бы создать совет, который представляет государственные органы (перевозки, общественные работы, таможня) и главных пользователей (экспортеры и компании по организации логистики), которые должны сотрудничать, чтобы найти способы сократить затраты на логистику. Chaque pays devrait créer un conseil représentant les organes publics (transport, travaux publics, douanes) et les principaux usagers (exportateurs et compagnies logistiques) pour leur permettre de trouver ensemble des moyens de réduire les coûts logistiques.
Но предприниматели сталкиваются с пугающими барьерами, такими как несоответствующая логистика, нехватка потребительского кредитования, плохо обученные работники, потребительское недоверие к новым технологиям, затратные маркетинговые каналы, обратная реакция существующих торговцев или кредиторов, а также слаборазвитое регулирование. logistique inadéquate, manque de subventions pour les consommateurs, travailleurs peu formés, méfiance du consommateur envers les nouvelles technologies, circuits de commercialisation onéreux, retour de bâton de la part des marchands ou usuriers, et réglementation sous-développée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!