Примеры употребления "лишь немногие" в русском

<>
Переводы: все43 les peu5 другие переводы38
Лишь немногие выберут ответ c). Peu nombreux sont ceux qui répondent c).
Лишь немногие решаются совершить террористические акты. Peu de personnes décident de commettre des attentats terroristes.
Лишь немногие аналитики правильно оценили ситуацию. Quelques analystes ont compris ce qui se passait.
И лишь немногие задумываются и приносят свои извинения. Bien peu d'entre eux reviennent sur ces événements pour présenter leurs excuses.
В предстоящие годы потребуется ввести лишь немногие другие элементы. Dans les années à venir, il n'en faudra pas beaucoup plus.
Пока что лишь немногие французы видят такой "разрыв", обещанный Саркози. Pour l'instant, rares sont les Français à voir la sorte de rupture promise par Sarkozy.
Лишь немногие страны пришли в этой сфере к неплохим результатам. Rares sont les pays qui peuvent marquer des points dans ces domaines.
Когда задета национальная гордость, лишь немногие китайцы спрашивают, почему произошло насилие. Cette exacerbation du sentiment nationaliste a fait que peu de Chinois se posent des questions sur le pourquoi des violences.
Потому что цена высока, и лишь немногие смогут просто позволить себе это. Parce que c'est si cher, de sorte que très peu pourront essentiellement se le permettre.
И не только она, так как лишь немногие девушки поступали в колледж. Peu de femmes le faisaient.
Эта помощь рассредоточена, нерегулярна, несогласованна и затрагивает лишь немногие из необходимых областей. Elle est intermittente, sporadique et mal coordonnée, laissant de nombreux domaines sans couverture.
Лишь немногие остальные смогли бы сделать подобное заявление не скривив при этом лицо. Rares sont les dirigeants qui pourraient sans rire en dire autant.
Но лишь немногие задумались о том, на что, собственно, политически объединенная Европа будет похожа. Mais peu de personnes se sont réellement penchées sur ce à quoi pourrait ressembler une Europe politiquement unie.
Пока лишь немногие аппараты оборудованы технологией NFC (Коммуникация ближнего поля), необходимой для совершения таких транзакций. Peu d'appareils sont aujourd'hui équipés de la technologie NFC (Near Field Communication) indispensable pour effectuer des transactions.
Однако лишь немногие официальные заявления, не говоря о политике, касаются Европейского дефицита доверия и авторитета. Mais rares sont les déclarations officielles, et encore moins les mesures politiques, à prendre la mesure de ce déficit de confiance et de crédibilité.
И сейчас лишь немногие могут возразить против того, насколько важна независимость Центрального банка для достижения стабильности валюты. Rares sont ceux qui aujourd'hui remettent en cause l'importance de l'indépendance des banques centrales dans le maintien de la stabilité monétaire.
Лишь немногие палестинцы верят в то, что премьер-министр Израиля Ариель Шарон предоставит им то, чего они желают: Peu nombreux sont les Palestiniens qui attendent du Premier ministre israélien qu'il leur apporte ce qu'ils espèrent :
Лишь немногие сомневаются в том, Билл Клинтон будет иметь определенную власть в Америке, если его жена станет президентом. Personne ne doute que Bill Clinton représentera une force politique puissante en Amérique si sa femme devient présidente.
Лишь немногие иностранные журналисты рискуют работать в Сомали - это слишком трудно и слишком опасно, а местные журналисты запуганы властями. Peu de journalistes étrangers osent s'y aventurer (il est trop difficile et trop dangereux pour eux de travailler dans le pays) et les reporters locaux sont harcelés par les autorités.
Точно также, лишь немногие зоны обработки экспортной продукции, которых в мире появляется все больше и больше, достигли результатов Маврикия. De même, peu de zones de traitement des exportations proliférant à travers le monde n'ont connu le niveau de développement qu'on observe à l'île Maurice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!