Примеры употребления "личностями" в русском с переводом "individu"

<>
Мы, молодые люди, стремимся стать личностями и найти отличия друг от друга. Et pour nous les jeunes, ils cherchent à devenir des individus à trouver leurs différences en eux-mêmes.
Комиссия Шарбонно "уже сместила двух мэров", добавляет он, надеясь, что ей удастся "вскрыть схемы, стоящие за отдельными личностями". La Commission Charbonneau "a déjà fait tomber deux maires", ajoute-il, en espérant qu'elle parvienne à "démontrer les stratagèmes derrière les individus".
Являясь отдельными личностями, мы, в то же время, являемся и частью постоянно расширяющегося круга сообществ, и мы можем реализовать свой потенциал, только если будем жить в гармонии друг с другом. En tant qu'individus, nous faisons partie d'un cercle sans cesse plus large de communautés et nous ne pouvons développer notre potentiel que si nous vivons en harmonie les uns avec les autres.
Третье измерение публичной дипломатии представляет собой развитие крепких взаимоотношений с ключевыми личностями в течение долгих лет и даже десятилетий с помощью стипендий, программ обмена, обучения, семинаров, конференций и доступа к каналам средств информации. La troisième dimension de la diplomatie publique est le développement de relations sur de nombreuses années et même des décennies, nouées avec des individus clé, par le biais de bourses d'études, d'échanges, de formations, de séminaires, de conférences et l'accès aux canaux médiatiques.
Участники сегодняшней кампании против борьбы с изменением климата во многих случаях поддерживаются теми же группами лоббирования, отдельными личностями и организациями, которые когда-то встали на сторону табачной промышленности с целью опровергнуть научные данные, доказывающие наличие зависимости между курением и раком лёгких. Ceux qui aujourd'hui font campagne contre toute action contre le changement climatique sont en général soutenu par les mêmes lobbys, les mêmes individus et les mêmes organisations qui s'étaient rangés aux côtés de l'industrie du tabac pour discréditer la science lorsqu'elle avait établi un lien entre l'usage du tabac et le cancer du poumon.
Геймеры - это суперзаряженные надеждой личности. Les joueurs sont des individus pleins d'espoir et surpuissants.
В Америке выбор основывается на личности. En Amérique, le premier lieu de choix est l'individu.
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей. Le second niveau de la cyber-menace est contre des individus choisis.
уйти от медицинской модели, которая занимается отдельной личностью. Ce changement doit se produire en dehors du modèle médical qui se concentre uniquement sur l'individu.
Я никогда не мог ответить, если дело касается личностей. Je ne peux jamais répondre à cette question, en parlant d'un individu.
Это основа наших настоящих различий, одной личности от другой. C'est la base de nos réelles différentiations, d'un individu à l'autre.
И третье - то, что мы изначально не самодостаточные личности. Et la troisième idée est que nous ne sommes pas des individus essentiellement autonomes.
где отдельным личностям и группам позволяется игнорировать правила поведения; là où groupes et individus peuvent faire fi des conventions ;
Мы хотим получить триллион зиллионов видов состоящих из отдельных личностей. Nous voulons un milliard de tas d'espèces d'un individu.
Вы можете это проверить на нескольких личностях, которых мы исследовали. Nous pouvons le faire dans plusieurs individus que nous avons testés aussi.
Интересно то, что эта метафора определяет отношение личности к миру природы. La métaphore est intéressante, définissant la relation entre l'individu et le monde naturel.
Чтобы понять почему, рассмотрите такой режим с точки зрения отдельной личности. Pour comprendre cette notion de liberté, considérons ce type de régime du point de vue d'un individu.
Он не делает личность шизофренической, но они показывают некоторые колебания в населении. Ces individus ne sont pas schizophrènes, mais ils montrent une certaine variation par rapport à la population générale.
Творческие личности покидают общества, которые стараются подавить любые стремления выделиться из общей массы. Les individus créatifs ont tendance à quitter les sociétés dans lesquelles s'exerce une forte pression pour ne pas être différent.
Для современных демократов как можно большее уважение автономии личности, говоря словами Томаса Джефферсона, "самоочевидно". Pour tous les démocrates d'aujourd'hui, le respect le plus complet possible de l'autonomie de l'individu reste, comme le posait Thomas Jefferson, "évident ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!