Примеры употребления "личное первенство" в русском

<>
И, возможно, это и есть важнейший подарок феминизма - факт, что личное есть на самом деле политическое. Et peut-être est-ce ce cadeau ultime du féminisme que l'aspect personnel est en fait politique.
Он был очень весел и держался по-компанейски, рассказывал про Йо-Йо Ма и Хилари Клинтон, и том, что Доджерс никогда не попадут в первенство США по бейсболу, и всё из-за коварного пассажа первой скрипки в финале четвертой симфонии Бетховена. Il parlait d'une manière très joviale et sociable de Yo-Yo Ma et d'Hillary Clinton, des raisons pour lesquelles les Dodgers ne gagneraient jamais les Séries Mondiales, à cause de la traitrise des figurations du premier violon dans le dernier mouvement de la Quatrième Symphonie de Beethoven.
Недостаточно принять личное решение, что вы хотите более широкий мир. Il ne suffit pas de prendre la décision personnelle de vouloir un monde plus vaste.
действуй локально, оставь первенство окружающей среде и думай о том, как могли бы строить твои внуки. pensez local, laissez l'environnement diriger et pensez à comment vos petits-enfants pourraient construire.
Сегодня стало возможным личное управление внешним видом ваших изделий. Il est maintenant possible, aujourd'hui, de décider par vous-même de l'apparence de vos objets.
Предотвращение глобальной "гонки уступок" в стандартах законодательного регулирования, а также "гонки за первенство" в области льгот или возврат к протекционизму, потребуют улучшения глобальной координации. Echapper à une course mondiale à qui aura le moins de réglementation ou à qui soutiendra le plus son industrie ou éviter un retour au protectionnisme exige une meilleure coordination internationale.
- вы становитесь Я-Ботом, можете установить зрительный контакт, можете разговаривать с друзьями, можете двигаться, жестикулировать, и лучше этого может быть только личное присутствие, не так ли? vous êtes un MeBot - vous pouvez vous regarder les yeux dans les yeux, vous pouvez parler avec vos amis, vous pouvez bouger, vous pouvez faire des gestes - c'est peut-être ce qu'il y a de mieux juste après être vraiment là en personne, non ?
Но очевидно, что все более напористый Китай невольно усиливает роль Америки в Азии, восстанавливая первенство США в качестве предполагаемого гаранта безопасности и стабильности в регионе. Mais il semble bien que l'attitude de plus en plus affirmée de la Chine contribue involontairement à renforcer le rôle de l'Amérique en Asie, réhabilitant son identité de garant implicite de la stabilité et de la sécurité dans la région.
Итак, моя личная история, мое личное путешествие, то, что привело меня сегодня на сцену TED, является отличной демонстрацией того, что именно происходит в мусульманских странах, как минимум, на протяжении последних десятилетий. Eh bien, mon parcours personnel, ce qui m'amène ici sur la scène de TED aujourd'hui, démontre parfaitement ce qui s'est passé dans les pays à majorité musulmane au cours des 2 dernières décennies au moins, voire plus.
Мирное урегулирование этих конфликтов требует отведения Китаю роли в процессе принятия решений, что подразумевает, что США и Китай в одинаковой мере должны отказаться от своего желания сохранить первенство. La résolution pacifique des conflits régionaux implique que la Chine participe au processus de décision, mais il faudra pour cela que les Etats-Unis, comme la Chine, abandonnent toute volonté d'hégémonie régionale.
Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное. Et j'aimerais vous proposer quelques pensées collatérales, si vous voulez bien, sur la compassion et passer d'un plan global à un plan plus personnel.
Поппер не учёл, что для получения народной поддержки в демократической политике первенство важнее поиска истины. Mais Popper n'a pas pu reconnaître que le soutien public prime sur la vérité dans la politique démocratique.
Конечно, это мое сугубо личное видение, C'est quelque chose de très personnel.
В моем блоге их нет, но здесь есть то личное, что интересует меня, и это то, кем я являюсь. Ils ont leur place, mais c'est davantage les histoires personnelles qui m'intéressent, et c'est - vous savez, c'est ce que je suis.
За мои примерно 20 лет медицинской журналистики и радиовещания, я провёл личное исследование, посвящённое медицинской халатности и врачебным ошибкам, чтобы узнать всё возможное, с одной из первых статей, которую я написал для Toronto Star до моего шоу "Белые халаты, чёрная магия". Dans mes plus ou moins 20 ans de journalisme médical, j'ai fait une étude personnelle des erreurs médicales et des fautes professionnelles pour apprendre tout ce que je pouvais, de l'un des premiers articles que j'ai écrits pour le Toronto Star jusqu'à mon émission "White Coat, Black Art."
Личное отношение к выражению эмоций - это то, чего не хватает технологиям. Vous savez, c'est la relation personnelle avec l'expression qui manque à la sphère technologique.
Так, то о чем я буду говорить, это личное пространство, которое мужчина создает для себя. Je vais vous parler des espaces que les hommes créent pour leur usage privé.
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей. C'était une conviction personnelle, indépendamment de la situation, indépendamment des détails.
Когда вы с ними встречаетесь, они захватывают вас, они смотрят вам в глаза, они вторгаются в ваше личное пространство, они массируют ваш затылок. Quand vous les rencontrez, ils se fixent sur vous, ils vous regardent droit dans les yeux, ils envahissent votre espace personnel, ils vous massent la nuque.
И это своего рода наше личное мошенничество. Et nous voilà en quelque sorte dans notre propre escroquerie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!