Примеры употребления "лично" в русском

<>
Но лично для меня это была настоящее перемена. Mais, pour moi, sur le plan personnel, ce fut un réel changement.
Редактор лично замешан в третьем. Le rédacteur en chef est personnellement impliqué dans le troisième.
Мы можем думать, что все, что делаем лично мы, - это капля в море, что глобально ничего не меняется. Nous pensons souvent que ce que nous faisons à titre individuel n'est qu'une goutte dans l'océan et ne peut faire une réelle différence.
Лично я считаю, леди и джентльмены, что маловероятно это осуществить, расплодив ещё больше подразделений ООН. Mon point de vue personnel, Mesdames et Messieurs, est qu'il est peu probable que cela se fasse par la multiplication des institutions de l'ONU.
Я лично много думаю о морали. Et personnellement, je suis obsédé par la moralité.
По существу, она спрашивала у людей, что с их точки зрения важно в жизни, и о том, с чем они лично себя отождествляют. En fait, elle les consulte sur ce qu'ils estiment important dans la vie et sur leur notion personnelle de l'identité.
Вы лично можете стать СО2-нейтральными. Vous pouvez personnellement vivre sans carbone.
Однако приводя себя в качестве примера - как проецируя иной образ йеменских женщин, так и то, что вы сделали возможным для женщин, работающих в вашей газете - создало ли это опасность лично для вас? Mais en vous présentant ainsi - projetant à la fois une image différente des femmes Yéménites, mais aussi de par ce que vous avez rendu possible pour les femmes qui travaillent au journal - cela vous a-t-il mise en danger personnel?
Лично я предпочёл бы остаться дома. Personnellement, je préférerais rester chez moi.
Подобным образом в Косово международное сообщество посвятило мало времени тому, чтобы помочь бывшим воюющим сторонам обдумать свою коллективную ответственность за злодеяния, независимо от того, насколько прямо или косвенно они лично были к ним причастны. De même, au Kosovo la communauté internationale n'a consacré que peu de temps à aider les anciens combattants à considérer leur responsabilité collective pour les atrocités commises, que leur implication personnelle ait été directe ou indirecte.
И я знаю, лично, это не так. Et ça, je sais personnellement, que ce n'est pas vrai.
Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном. Les membres du personnel ont témoigné qu'ils avaient observé certains manquements, notamment le fait que Lord restait seul avec les enfants, qu'il les gardait en privé, les faisait asseoir sur ses genoux, leur disait qu'il les aimait et les laissait jouer avec son téléphone portable.
Я лично думаю, что доклад был великолепен. Mais, personnellement, je l'ai trouvée merveilleuse.
А как Вы тренируетесь, лично, для полета? Quel type d'entraînement suivez-vous, vous personnellement, pour cela?
Лично я думаю, что это что-то сексуальное. Personnellement je pense que c'est quelque chose de sexy.
Лично мне больше нравился испанский вариант, "Тортугас Ниндзя". Personnellement, je préférais la version espagnole qui était "Tortugas Ninja."
Жена тогдашнего Посла Соединенных Штатов лично возглавила эту программу. La femme de l'Ambassadeur de l'époque s'était personnellement impliquée dans le programme.
Я лично предпочитаю статистику, и вот что я делаю. Je préfère personnellement les statistiques, je vais commencer par ça.
К сожалению, лично я не верю в План Маршала. Malheureusement, personnellement, je ne crois pas au plan Marshall.
Лично у меня не достаточно веры, чтобы быть атеистом. Personnellement, je ne pense pas avoir assez de foi pour être athée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!