Примеры употребления "лицевой счет" в русском

<>
Памать была в электронно-лучевых трубках - целая куча точек на лицевой стороне трубки, крайне чувствительных к электромагнитным возмущениям. Des tubes cathodiques constituaient la mémoire, un ensemble de points sur le tube, de très, très faibles variations électromagnétiques.
В машине основная идея в том, что одни материалы бесконечно возвращаются в промышленный цикл, другие возвращаются в почву, и все это происходит за счет солнечной энергии. L'idée de cette voiture est que certains matériaux sont réutilisés à l'infini dans l'industrie, d'autres retournent dans le sol - et elle est alimentée par l'énergie solaire.
Помимо рассуждений об эволюции в "Происхождении видов" Чарльз Дарвин также создал теорию обратной лицевой связи. En plus de sa théorie sur l'évolution dans "L'Origine des Espèces" Charles Darwin a aussi écrit la théorie de rétroaction faciale.
Теперь представьте счет каждого товара и услуги, продающихся в большой экономике, например в Токио, Лондоне или Нью-Йорке. Imaginez maintenant que vous essayez de compter tous les différents produits et services spécifiques en vente dans une économie importante comme celles de Tokyo, Londres, ou New York.
Вы можете называть это лицевой областью мозга, верно? Vous pouvez donc l'appeler "la zone des visages du cerveau ", d'accord ?
Как на счёт научных открытий? Qu'en est-il des découvertes scientifiques ?
Поэтому с лицевой трансплантацией возникнут проблемы. Il va donc y avoir des problèmes avec la greffe de visage.
И часть этого иногда относят на счёт увеличения количества заключённых. Et on l'attribue en partie parfois, au fait que le taux d'incarcération a augmenté.
И вот она была названа лицевой областью в мозге, потому что когда она повреждена, вы больше не можете узнавать лица людей. On l'a appelée "la zone des visages" dans le cerveau parce que lorsque qu'elle est endommagée, vous ne pouvez plus reconnaître le visage des gens.
Мы не сможем решить глобальную продовольственную проблему за счёт использования биологического сельского хозяйства. Nous ne pouvons pas résoudre le problème alimentaire mondial en utilisant l'agriculture biologique.
Это единственный колледж, который полностью электрифицирован за счёт использования солнечной энергии. C'est la seule université qui est intégralement alimentée électriquement par énergie solaire.
Я могу привлечь ваше внимание за счет странных картинок, которые вы увидите на экране. Vous pouvez - je fais le poids pour garder votre attention pendant que vous regardez ces étranges images de là-bas sur l'écran.
Наш биоритм хорошо сбалансирован за счёт нужного количества дневного света. Maintenant nous pouvons avoir un bio-rhytme bien équilibré avec la lumière du jour.
Потому что я - результат тех предвидений, которые были у моих родителей на мой счет. Je suis le résultat de cette mère et ce père visionnaires.
Как на счёт оставшейся половины людей? Qu'en est-il de l'autre moitié de la population?
Если бы за время, что мне понадобилось для выхода на сцену, десятки мегаватт энергии ветра не попали в энергосистему, разницу нужно было бы тут же покрыть за счёт других источников. Si dans le temps qu'il m'a fallu pour venir sur cette scène, quelques dizaines de mégawatts d'énergie éolienne arrêtaient de se déverser dans le réseau, la différence devrait être compensée immédiatement par d'autres générateurs.
Возможно потому что урок был усвоен за счёт слабой реакции на войну в Боснии и ошибку в Руанде, когда Сербия атаковала Косово, международная реакция была значительно более решительной. Peut-être parce qu'une leçon a été apprise de la faible réponse à la guerre en Bosnie et l'échec au Rwanda, quand la Serbie a attaqué le Kosovo l'action internationale a été prise beaucoup plus volontairement.
Эта театральная машина способна за короткое время переключаться между целым набором конфигураций по одному лишь мановению руки, а также за счёт нескольких рабочих сцены. Or, cette machine théâtrale est capable de se transformer en toute une série de configurations au toucher d'un bouton, et avec quelques machinistes, en un temps court.
За счет единого мирового рынка, путем глобализации мира. C'est en ayant un seul marché mondial, en mondialisant la planète.
И все эти сети будут знать о всех ваших друзьях за счёт обмена данными. Et vous devriez avoir tous les réseaux de toutes les relations entre ces parties d'informations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!