Примеры употребления "лидеры" в русском

<>
Переводы: все1361 leader533 chef de file30 figure de proue1 другие переводы797
Действительно, французские лидеры подвержены коррупции. Il est évident que les dirigeants français n'échappent pas à la corruption.
Точнее, лидеры пообещали пересмотреть их позже. Les responsables se sont plutôt engagés à les revoir par la suite.
Все харизматические лидеры эффективны в общении. Tous les chefs capables de mobiliser les masses communiquent efficacement.
Мировые лидеры незамедлительно осудили действия Каддафи. Les dirigeants du monde ont promptement condamné Kadhafi.
Китайские лидеры считают этот подход безобидным. Les dirigeants chinois ne perçoivent pas son langage.
Что могут сделать лидеры "большой восьмерки"? Que pourraient-ils faire ?
все европейские лидеры упорно стремятся их сократить. tous les dirigeants européens entendent les réduire.
Евпропейские лидеры уже двигаются в этом направлении. Les responsables européens semblent aller dans ce sens.
Ведь религиозные лидеры специализируются в области вдохновения. Je veux dire par là que l'inspiration est l'affaire des chefs religieux.
Формальные лидеры занимают высокие посты во власти. Les dirigeants ont une position de puissance ou d'autorité.
Поэтому европейские лидеры должны решить две задачи. Il importe donc que les dirigeants européens relèvent deux défis.
Таким образом, лидеры Большой Восьмерки наполовину правы. Les dirigeants du G8 ont donc a moitié raison.
латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков. les responsables Latino-Américains ont l'habitude de construire des châteaux de cartes.
Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г. Les responsables chinois quant à eux ont retenu de 1989 les séquelles les plus déroutantes.
Некоторые лидеры, видимо, начинают признавать необходимость новой риторики. Certains dirigeants pourraient être amenés à reconnaitre la nécessité de reformuler leur discours.
Политические лидеры должны думать на несколько поколений вперед. Les dirigeants politiques doivent penser de manière intergénérationnelle.
Я подозреваю, что европейские лидеры откликнутся с неохотой. J'ai dans l'idée que les dirigeants européens ne s'empresseront pas de répondre à cet appel :
Политические лидеры, предлагающие альтернативные подходы, клеймятся как популисты. Pourtant leur recette ne marche pas, et il n'y a aucun espoir qu'elle marche, si ce n'est à aggraver encore la situation.
Сейчас коммунистические лидеры Китая оказались в тупиковой ситуации. Les dirigeants communistes de la Chine se trouvent piégés :
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда. Les chefs des partis religieux ont rapidement exprimé leur désaccord avec les idées de Mohammad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!