Примеры употребления "лидера" в русском

<>
Переводы: все750 leader533 chef de file30 figure de proue1 другие переводы186
Ольмерт, который занял место Ариэля Шарона в качестве нового лидера партии Кадима, считался компетентным, но непримечательным парламентарием - и впоследствии мэром Иерусалима - был известен скорее своим полемическим стилем, чем заметной политической позицией или авторитетом. Olmert, qui a succédé à Sharon à la tête du parti Kadima, était considéré comme un parlementaire compétent mais sans relief - puis maire de Jérusalem - et mieux connu pour son goût de la polémique que pour son envergure politique.
Социально-демократическая партия уяснила такие предпочтения пройдя тяжелый путь, когда либеральные реформы Шредера, даже такие осторожные какими они являлись, вызвали партийное восстание и побудили его предшественника на посту лидера партии и бывшего временного министра финансов Оскара Лафонтейна покинуть СДП и основать новую партию. Le SPD a appris cela de la manière dure, quand les réformes libérales de Schröder, aussi précautionneuses ont-elles été, ont provoqué une révolte interne et ont suscité la démission du ministre des Finances de l'époque, Oskar Lafontaine, qui était son prédécesseur à la tête du parti.
Так вот вам два лидера. Et bien, voici deux meneurs:
Но современный образ лидера совершенно другой. Mais ce n'est plus l'image idéale du dirigeant aujourd'hui.
Некоторые Западные дипломаты понимают роль Верховного Лидера. Certains diplomates occidentaux reconnaissent le rôle du dirigeant suprême.
Лидера, способного начать эту битву, пока нет. Toujours pas de vainqueur en vue pour cette bataille.
Настало время смело взять на себя роль лидера. Il est grand temps d'accomplir un acte de bravoure politique.
Потому что недостаточно сместить лидера, правителя или диктатора. Parce que faire tomber un chef ou un dirigeant ou un dictateur ne suffit pas.
В современном мире образ военного лидера продолжает существовать. L'image du chef guerrier persiste à l'époque moderne.
Палестинский кризис, прежде всего, основывается на проблеме подходящего лидера. La crise palestinienne est avant tout une crise de leadership.
Именно в этом сложном мире Обама надел мантию лидера. Tel est le monde complexe dont Obama va prendre le leadership.
Однако роль лидера в последующей новой экономике - низкоуглеродной - пока вакантна. Mais le leadership de la prochaine nouvelle économie - une économie à faible intensité en carbone - est ouvert.
Ещё одной жертвой стала легитимность Верховного лидера Айатоллы Али Хаменеи. Une autre victime fut la légitimité du Chef Suprême, l'Ayatollah Ali Khamenei.
она согласилась осудить арабского лидера, принадлежащего к той же группе. elle s'est mise d'accord pour dénoncer l'un de ses dirigeants arabes.
Сын Дорогого Лидера Ким Чен Чоль, говорят, является фанатом Эрика Клэптона. On dit que le fils du Cher dirigeant, Kim Jong-chol, est un fan d'Eric Clapton.
Смена лидера никак не может повлиять на эти условия заключения мира. Les changements de dirigeants ne modifieront pas ces conditions pour un plan de paix.
Однако концентрация власти в руках Верховного лидера ставит Исламскую Республики под угрозу. Mais cette concentration des pouvoirs aux mains du Guide suprême comporte un risque pour la République.
Даже после поражения Фатх не предпринял никаких реформ и не сменил лидера. Même après la défaite, le Fatah n'a pas mis en oeuvre une seule réforme ni un changement au sein de sa direction.
верховная власть возложена на Верховного Лидера, сначала аятоллу Хомейни, а теперь аятоллу Хаменеи. En définitive, le pouvoir est aux mains du Guide de la Révolution, d'abord de l'ayatollah Khomeini et aujourd'hui de l'ayatollah Khamenei.
Кроме того, США оставались идеальным фоном для лидера с претензиями на глобальное лидерство. En outre, les Etats-Unis demeuraient le faire-valoir idéal pour un dirigeant aux prétentions de leadership mondial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!