Примеры употребления "ливия" в русском с переводом "libye"

<>
Ливия снова является хрестоматийным примером: La Libye encore une fois applique le manuel :
Ливия также является слабой, разделенной страной. La Libye est aussi un pays faible et divisé.
А теперь и Ливия, как вы сами видите. Et maintenant c'est au tour de la Libye.
Ливия, разумеется, может избежать мрачной перспективы поставторитарной гражданской войны. Certes, la Libye pourra survivre à la triste perspective d'une guerre civile post-autoritaire.
Ливия станет страной без преступности, поскольку наказание за кражу - отсечение руки. La Libye devient un pays sans criminalité car pour un vol on coupe la main.
Ливия проходит этот тест, как и в большинстве других недавних случаев: La Libye passe ce test, ainsi que la plupart des autres cas :
Ливия выдвинула свое собственное, по ее словам, более "содержательное и комплексное" предложение. La Libye a aussi offert sa propre proposition, censée être plus "globale et complète".
Ливия стала Меккой для европейских лидеров, старающихся заключить многомиллиардные нефтяные и инвестиционные сделки. La Libye est devenue la Mecque des dirigeants à l'affût d'investissements et de petrodollars.
Но с самого начала восстания в феврале 2011 года Ливия была политически разобщенной. Mais dès les premiers soulèvements en février 2011, la Libye a été atomisée politiquement.
19 декабря 2003 года Ливия официально отказалась от дальнейших действий по созданию ОМП. Le 19 décembre 2003, la Libye renonçait formellement à tout développement d'armes de destruction massive.
Для определения, отвечает ли Ливия этим предупредительным принципам, необходимо проведение экспертной оценки специфики ситуации. Déterminer si ces principes de précaution s'appliquent à la Libye exige une expertise des spécificités de la situation.
Двумя публичными фронтами для этих инициатив были "Ливия завтра" и "Фонд развития аль-Каддафи". Les deux façades de ces initiatives étaient la "Jeunesse pour la Libye de demain" et la Fondation Khadafi pour le développement.
Более ориентированная на развитие Ливия смогла помочь смягчить напряженные отношения в этих жизненно важных областях. Une Libye plus tournée vers le développement pourrait contribuer à dénouer les tensions dans ces régions vitales.
До революции Ливия добывала 1, 6 миллионов баррелей нефти ежедневно, что составляло 96% доходов страны от экспорта. Avant la révolution, la Libye a produit près de 1,6 million de barils de pétrole par jour, ce qui représente 96% des recettes d'exportation du pays.
Сегодня, кажется, Ливия готовится пройти через аналогичную борьбу, главным образом, вследствие наличия мощных политических сил вне НПС. La Libye aujourd'hui semble suivre la même voie avec des luttes similaires, surtout du fait de la présence de puissants acteurs politiques en dehors du CNT.
Но как возможно показывают такие страны, как Египет, Сирия и Ливия, наследственная преемственность не является по сути реакционным шагом. En outre, comme le soulignent l'Égypte, la Syrie et la Libye, la succession héréditaire n'est pas réactionnaire par nature.
По меньшей мере две другие стороны ДНЯО - Ливия и Сирия - предприняли серьезную попытку разработки ядерного оружия, но потерпели неудачу. Au moins deux parties au TNP - la Libye et la Syrie - se sont engagées sur la voie d'un subterfuge nucléaire, mais elles ont échoué.
Но без нового руководства, которое будет готово провести их, пройдет немало времени, прежде чем Ливия перевернет очередную страницу своей истории. Mais, sans une nouvelle direction qui est prête à les mettre en oeuvre, il faudra encore beaucoup de temps avant que la Libye ne tourne une nouvelle page.
Подобно Ирану, Ливия при Каддафи пострадала от многолетней экономической и политической изоляции, во время которой пыталась развивать программу по созданию ОМП. Comme l'Iran, la Libye de Kadhafi a souffert d'un isolement politique et économique pendant de longues années, durant lesquelles le régime tenta de développer un programme d'armes de destruction massive.
Но Ливия не единственная страна, которая попыталась перейти от диктатуры к демократии со слабыми государственными и общественными институтами и сильными племенными связями. Mais la Libye n'est pas seulement un pays qui essaye de basculer de la dictature à la démocratie malgré des institutions faibles et des identités tribales fortes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!