Примеры употребления "ливийским" в русском

<>
Не только политика НПС может подвергнуть опасности успех, достигнутый ливийским восстанием. Ce n'est pas seulement la politique du CNT qui pourrait mettre en péril le succès du soulèvement libyen.
Без доступа к ливийским активам, замороженным за рубежом, он часто на недели задерживал выплату зарплат. N'ayant pas accès aux avoirs libyens gelés à l'étranger, il a souvent payé les salaires avec des semaines de retard.
ЕС предоставит щедрую помощь ливийским людям, для того чтобы они могли начать строительство современного плюралистического общества. l'UE fera preuve de générosité en aidant le peuple libyen à se forger une société moderne pluraliste.
Если бы Запад повернулся спиной к ливийским повстанцам, он бы предал все то, с чем его отождествляют. S'il avait laissé tomber les rebelles libyens, l'Occident aurait trahi ce qui fait son identité.
Саиф аль-Исламу Каддафи, сын давно находящегося на своем посту правителя Ливии, Муаммара аль-Каддафи, недавно заявил, что скоро две эти страны смогут подписать Договор о сотрудничестве, который предоставит ливийским товарам доступ на европейские рынки. Seif el-Islam Kadhafi, fils de Mouammar al-Kadhafi, au pouvoir depuis longtemps, a déclaré récemment que son pays et l'UE devraient pouvoir signer un accord permettant aux produits libyens d'accéder aux marchés européens.
Несмотря на уникальный статус экономики и политической системы Ливии, необходимо тщательное расследование процесса инвестиций в иностранные компании, а также определение связей между ливийским режимом и правлением фонда, чтобы гарантировать здоровые экономические связи между правителями и их портфельными инвестициями. Malgré le statut unique de l'économie de la Libye et le système politique d'aujourd'hui, scruter le processus d'investissement des sociétés étrangères, ainsi que la définition de la nature des relations entre le régime libyen et la gestion de fonds, sont nécessaires pour assurer de saines relations commerciales entre les souverains et leurs portefeuilles d'investissements.
Другие высокопоставленные ливийские чиновники страдают от того же управленческого оцепенения. D'autres hauts responsables libyens souffrent de la même incapacité de gestion.
На самом деле, выборы в парламент стали во многом поражением для ливийских ненасильственных салафийских партий (таких как "Аль-Асала"), а также для пост-джихадистов. En effet, les élections du Congrès Général National ont été à bien des égards une défaite pour les partis non-violents salafistes de Libye (comme Al Asala), ainsi que pour les post-djihadistes.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке. De son côté, l'exemple libyen représente un véritable casse-tête pour l'Iran.
Ливийская исламская боевая группа (ЛИБГ), например, сформировала две основные политические партии. Le Groupe Combattant Islamique Libyen a produit par exemple deux principaux partis politiques.
Во-вторых, ливийский кризис сформулировал проблему корпоративных акций, которыми владеют суверенные правительства. Deuxièmement, la crise libyenne a cristallisé le problème des actions d'entreprises appartenant à des gouvernements souverains.
Если ливийская революция хочет преуспеть, то новые лидеры страны должны порвать с духом прошлого. Si la révolution libyenne veut réussir, les nouveaux dirigeants du pays devront rompre nettement avec l'esprit du passé.
Вместо того чтобы подвергнуть остракизму ливийского лидера, полковника Муаммара Каддафи, Мубарак приветствовал его в Каире. Au lieu de mettre le dirigeant libyen, le colonel Mouammar Kadhafi, au ban, Moubarak l'a accueilli au Caire.
и Египет сейчас наводнен оружием, что отчасти является побочным продуктом свержения ливийского президента Муамара Каддафи. et, comme une sorte de variante de la chute du libyen Mouammar Kadhafi, l'Égypte est inondée d'armes.
Я направился в Бенгази, чтобы оценить намерения и авторитет Переходного национального совета и ливийской оппозиции. Je me suis rendu à Benghazi pour évaluer les intentions et la crédibilité du Conseil National de Transition et de l'opposition libyenne.
Поэтому я не думаю, что это был такой же драматичный надлом, как в ливийском вопросе. C'est pourquoi je pense que la fracture n'est pas si grave qu'elle l'était dans le cas de la question libyenne.
И Советский Союз помог с исследовательским реактором, с помощью которого ливийские учёные получили небольшое количество плутония. Et l'Union Soviétique a suivi en fournissant un réacteur de recherche qui a permis aux scientifiques Libyens d'extraire de petites quantités de plutonium.
Неожиданно, с появлением ливийского вопроса, мы можем сказать себе, что мы догнали Германию, чье малодушие поражает; Soudain, avec la question libyenne, il semble que nous pouvons en remontrer aux Allemands, dont la pusillanimité est frappante ;
Это заявление резюмирует крайне репрессивный ответ ливийского режима на народное восстание против 42-летней диктатуры Каддафи. Ces mots résument l'ampleur de la répression que le régime libyen oppose à un peuple qui se soulève contre 42 ans de dictature.
Ливийская политика, безусловно, продолжит основываться на "Зеленой Книге" Каддафи и "власти людей", как это отразил Народный Конгресс. Il ne fait aucun doute que la politique libyenne restera basée sur le livre vert de Kadhafi et sur le "pouvoir du peuple" dans les termes du Congrès général du peuple.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!