Примеры употребления "либо" в русском

<>
Переводы: все179 ou106 soit17 другие переводы56
что бы понять что либо, вам нужно понять лишь маленькие детали. pour comprendre quelque chose, vous avez juste besoin de comprendre les petits éléments qui la composent.
Вы не можете выучить либо вспомнить что-либо за пределами последовательности. Vous ne pouvez pas apprendre ni vous rappeler quelque chose en dehors d'une séquence.
Либо, возможно, он пытается донести по-настоящему важную мысль: Pourtant, il leur communique en fait un message très fort, qui dit, "Allez les gars.
Здесь изображены обложки всех журналов Sports Illustrated, когда либо выпущенных. Donc ce que nous avons ici, c'est la couverture de chaque numéro de Sports Illustrated jamais paru.
И в конце концов,бизнес вырос больше,чем когда либо Mais au final, les affaires se sont développées plus que jamais.
Первое, зеленый фонд может быть самофинансируемым либо даже приносящим прибыль. Premièrement, ce fonds "vert" pourrait s'autofinancer, et même être profitable ;
Я понял, что личные отношения были более важны, чем когда либо. Et j'ai appris que les relations personnelles étaient plus importantes que jamais.
Имею ли я для вас какое либо значение, существую ли я? Ai-je de l'importance, est-ce que j'existe pour vous?
Либо в течение следующих 40, 50, 60 лет они будут говорить: La première, c'est qu'ils vont continuer à dire pendant 40, 50, 60 ans "Oui, on a déjà parlé de tout ça.
Они решают, что является чересчур оскорбительным либо лишком провокационным для просмотра вами. Ils décident ce qui est trop offensant et trop provocant à voir pour vous.
Во-первых, необходимо наличие какого либо действия - для начала мы должны принять решение. Il nécessite, tout d'abord la capacité d'agir - nous avons dû prendre une décision en premier lieu.
Это в корне отличается от всего, что мы когда либо делали и планировали. Je crois que de toute évidence, c'est totalement différent de tout ce qu'on a fait auparavant, de par sa nature.
Мне посчастливилось познакомиться с выдающимися лидерами, которые избрали прожить посвященную чему - либо жизнь. J'ai eu l'honneur dans ma vie de connaître des leaders extraordinaires qui ont choisi de vivre en immersion.
Это одна из богатейших пещер, которую мы находили где либо ещё на планете. Ceci est l'une des cavernes les plus riches, que nous ayons trouvé sur notre planète.
Как оказалось, популярные тенденции последних десятилетий также не привели к каким либо ощутимым улучшениям. Et les tendances plébiscitées de ces trente dernières années non plus, d'ailleurs.
Я считаю, что это один из самых важных вопросов, которые вам когда либо зададут. Je pense que c'est la question la plus importante qu'on puisse vous demander.
Сегодня ни одна страна либо группа стран не в состоянии противостоять военной мощи Америки. Aujourd'hui, aucun pays ni aucune coalition ne peut s'élever face à la puissance militaire américaine.
Поскольку теперь администрация Буша будет ожидать результатов испытаний прежде, чем принять какое - либо решение. Pour l'instant, l'Administration Bush attendra les résultats des essais avant de prendre une décision.
Сегодня трудно себе представить, каким станет мир, если ВВП всех стран удвоится либо учетверится. Difficile d'imaginer le monde avec un PIB deux à quatre fois supérieur pour presque tous les pays.
Либо вы будете пользоваться белым вариантом - он для очень хороших выступлений, про творчество, человеческий гений. Allez-vous utiliser la version blanche pour une très bonne conférence, sur la créativité, le génie humain?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!