Примеры употребления "либерализации" в русском

<>
Переводы: все248 libéralisation217 другие переводы31
Политические реформы должны проводиться после либерализации экономики. Avant d'entreprendre des réformes politiques, il faut avoir libéralisé l'économie.
политическая система в целом движется в направлении либерализации, в направлении демократизации. le système a évolué dans un sens plus libéral, dans un sens plus démocratique.
Но ни одна из этих стран не следовала полностью экономической либерализации. Mais aucune de ces économies n'avaient adopté le "tout libéral".
Он будет довольно противоречивый, так как Китай начинает демократизацию общества после либерализации экономики. Ça va grincer des dents, quand la Chine commencera à démocratiser sa société, après avoir libéralisé son économie.
Защитники политики экономической либерализации ссылались на успех экономик восточноазиатских стран, быстро развивающихся в промышленном отношении. Les partisans de politiques économiques libérales rappellent souvent la réussite des économies sud-asiatiques et de leur industrialisation rapide.
В 1994 году была создана Всемирная торговая организация с целью либерализации торговли согласно принимаемым правилам. En 1994, l'Organisation mondiale du commerce a été créée pour libéraliser les échanges selon des règles convenues.
Подобно Бразилии, в Индии произошел скачок роста производства после либерализации экономики в 1990-х гг.: Comme le Brésil, l'Inde a connu une poussée de croissance de sa production après avoir libéralisé son économie dans les années 1990 ;
Но усилия, направленные на достижение соглашения о либерализации торговли в 15 отраслях, вскоре столкнулись с препятствием: Mais les efforts pour conclure un accord destiné à libéraliser les échanges dans 15 secteurs n'ont pas tardé à faiblir :
Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером. Pousser les pays à la libération de leurs marchés de capitaux et les ouvrir aux flux de capitaux spéculatifs illustre parfaitement cette situation.
Множество этих партий обычно отстаивало рыночный радикализм, или, как минимум, очень многое из курса экономической либерализации. Nombre de ces partis prônaient le radicalisme de marché, ou pour le moins, un libéralisme économique à haute dose.
Недавно я имел разговор с одним из ключевых мыслителей, стоящих за идеей "либерализации" Ирака от Саддама Хусейна. J'ai récemment eu l'occasion de discuter avec l'un des principaux idéologues à l'origine de la décision de "libérer" l'Irak de Saddam Hussein.
Кроме того, лидеры "Большой двадцатки" по-прежнему заявляют о необходимости завершить многосторонние переговоры по либерализации торговли дохийского раунда. D'autre part, les membres du G20 n'ont pas désemparé sur le besoin de parachever le Cycle de Doha qui vise à libéraliser les négociations commerciales multilatérales.
Правительства обоих стран сконцентрировали свой скудный политический капитал и имеющиеся административные ресурсы не на либерализации торговли, а в других областях. Tant le gouvernement indien que le gouvernement chinois ont consacré leur faible marge de manoeuvre et leur infrastructure administrative à bien d'autres tâches.
В-третьих, Фонд должен помочь странам-членам, которые имеют четко определенные программы либерализации и интеграции своих экономик в мировую финансовую систему. - Enfin, il doit aider ceux de ses membres qui ont des programmes précis pour libéraliser et intégrer leur économie dans le système financier mondial.
Учитывая, что президент прагматично призывает к либерализации торговли, мы сможем углубить интеграцию трансатлантического рынка, что станет толчком для развития наших экономик. A condition que l'Administration Bush fasse pression pour plus de libre-échange, nous réussirons à renforcer l'unification du marché transatlantique, ce qui agira en faveur de nos deux économies.
Сторонники либерализации утверждали, что контроль и регулирование будут только помехой, потому что правительства все равно не смогут вовремя отреагировать на все изменения. La supervision et la réglementation seraient des obstacles, disaient les libéralisateurs, et les gouvernements seraient incapables de suivre les rythmes des changements.
Точно так же значительно в результате большей либерализации мировой торговли (как товарами, так и услугами) повысились бы и доходы во всем мире. De même, les revenus dans le monde entier s'élèveraient de manière significative si le commerce mondial des biens et services était davantage libéralisé.
Но помощь Международного валютного фонда пришла с определенными условиями, включая требования ускоренной либерализации рынка ценных бумаг, которая привела к еще более масштабному кризису. Mais les prêts du Fonds monétaire international ne venaient pas sans conditions, notamment celle de libéraliser plus rapidement les marchés financiers, qui étaient pourtant responsables de la crise au premier chef.
Хотя оппоненты навесили ей ярлык "исламистской", ПСР проявляет гораздо больше стремления к либерализации Турции, чем её светские конкуренты, большинство из которых - рьяные националисты. Même si ses adversaires l'ont étiqueté d'" Islamiste ", l'AKP a fait nettement plus preuve de volonté pour libéraliser la Turquie que ses homologues laïcs, la plupart étant des nationalistes zélés.
Однако власти Китая еще долго не начинали серьезной либерализации импорта и сделали это лишь во второй половине 1980-х и в 1990-х годах. Le gouvernement chinois ne s'est véritablement engagé dans l'ouverture aux importations que beaucoup plus tard, après 1985.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!