Примеры употребления "лежит" в русском

<>
Переводы: все444 être344 incomber11 poser4 coucher3 другие переводы82
Перед нами лежит реальная возможность. Il y a une chance à saisir, une vraie chance.
Где лежит решение глобальной проблемы? On feint de résoudre les problèmes de la planète!
А ниже лежит замечательный нож. Cependant, en-dessous se trouve un merveilleux couteau.
В основе этих вопросов лежит другой: Une autre question se dégage de toutes celles-ci :
В его основе лежит простое предложение: Au coeur de cet accord figure une proposition très simple :
Под диваном лежит пульт от телевизора. Il y a une télécommande sous le canapé.
В основе этого процесса лежит парадокс: Un paradoxe repose au coeur de ce processus :
В основе данной проблемы лежит легитимность. Dans le fond, il s'agit là d'un problème de légitimité.
Что лежит в основе этого политического оппортунизма? Que cache cet opportunisme politique ?
Где сердце лежит, туда и око бежит. L'amour naît du regard.
В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола. Au cour de cet accord figure la préservation du protocole de Kyoto.
путь к сердцу иностранцев лежит через их желудок. elle passe par les papilles pour toucher le coeur des étrangers.
В основе успеха Америки лежит технология, символизируемая Силиконовой долиной. La technologie, symbolisée par la Silicon Valley, se trouve au coeur du succès de l'Amérique.
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы: Le malaise actuel de l'Amérique puise certainement ses origines directement chez les prédécesseurs d'Obama :
Он лежит на дне моря, на средней глубине 200 метров. Il repose sur le fond de la mer, à 200 m en moyenne.
Эта позиция лежит в основе созданной правыми организации Криэйтив Комонс. Maintenant, ceci explique les "non-lucratifs", "de droite", Creative Commons.
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать". Au centre de ce débat se trouve la prétendue doctrine de la "responsabilité de protection."
В основе прогноза плода лежит то, что ест его мать. Et il base ses prédictions sur ce que mange sa mère.
В основе этой проблемы, говорят советники Обамы, лежит растущий невроз пакистанского режима. Au coeur de ce problème, expliquent les conseillers d'Obama, se trouve la névrose grandissante du régime pakistanais.
Я думаю, что в корне этого вопроса лежит понятие смысла, значимости, цели. Je pense que tout cela se ramène au problème du sens, de l'importance, du but.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!