Примеры употребления "лежать" в русском

<>
Переводы: все370 être344 incomber11 poser4 coucher3 другие переводы8
"Мокрые полотенца для посуды не должны лежать на полу". "Une serviette mouillée n'a rien à faire par terre".
Знаете, мы не можем, как Снупи, лежать и размышлять о наших соседях. Vous savez, comme Snoopy, nous ne pouvons pas rester sans rien faire et avoir de bonnes pensées sur nos voisins.
Многие служащие искромсали все документы, которые успели, и так и оставили их лежать в кучах. Et de nombreux agents ont broyé le plus de documents possible et les ont laissé derrière eux en tas.
Интегрированная сеть самоуправляемых электрических транспортных средств, которые связаны, скоординированы и доступны для общего пользования, должна лежать в основе этого решения. Un réseau intégré de véhicules électriques, sans conducteur, connectés, coordonnés et partagés devrait former le noyau de cette solution.
Решение вопроса должно лежать в экономической плоскости, с тем чтобы все люди и нации могли бы расчитывать на правильный результат, прибыльный результат, Nous devons en faire une question économique, pour que tous les peuples et toutes les nations rendent le bon dénouement profitable, et donc probable.
Но, если задуматься о том, что может лежать в основе такого типа движений капитала, подозрение должно упасть также на нерациональную политику, характерную, в том числе, и для стран, далеких от еврозоны. Pourtant, si l'on étudie ce qui sous-tend ce type d'exode des capitaux, le soupçon pourrait aussi peser sur les politiques à courte vue adoptées par des pays bien en dehors de la zone euro.
Каждый из нас оказывает влияние на мир ежедневно, и вы, ученые, согласитесь, что человек не может просто весь день лежать в постели, вдыхать кислород выдыхать углекислый газ, ходить в туалет, и все такое. Nous agissons tous sur le monde chaque jour, et vous les scientifiques le savez que même si vous restez dans votre lit toute la journée, vous respirez de l'oxygène et rejetez du C02 et allez aux toilettes, et plein d'autres choses.
Южная Корея остро нуждается в мерах по снижению давления на домохозяйства со средним уровнем дохода и созданию новой формулы роста, в основе которой должен лежать конкурентоспособный на мировом рынке сектор услуг и предприятия малого и среднего бизнеса (SME), которые могли бы создавать хорошо оплачиваемые рабочие места. La Corée du Sud a désespérément besoin de mesures pour soulager la pression existant sur les finances des foyers à revenu moyen, ainsi que d'une nouvelle formule de croissance basée sur un secteur des services compétitif à l'international, et de petites et moyennes entreprises novatrices et créatrices d'emplois bien rémunérés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!