Примеры употребления "лагерь" в русском

<>
Переводы: все221 camp211 другие переводы10
Сотни протестующих разбили лагерь перед площадью Зуккотти. Des centaines de manifestants se bousculaient devant la place Zuccotti pour y camper.
Когда лесозаготовительный лагерь съезжает, ничего не остается. Au final, quand les sites d'abattage ferment, il ne reste plus rien.
его семью арестовали и отвезли в лагерь уничтожения на Дунае. lui et sa famille ont été arrêtés, et on les a amenés à une maison de la mort sur le Danube.
(Демократы, со своей стороны, тоже эпизодически наведываются в лагерь сторонников нереальности.) (Les Démocrates ont d'ailleurs également mis un pied sur le terrain de l'irréalité.)
Абдулла искал этой встречи, потому что считает, что после 2001 года лагерь консерваторов разделился. Abdallah a recherché cette rencontre car il estime que le monde, depuis 2001, a divisé la fraternité des conservateurs.
29 декабря солдаты США окружили лагерь Сиу у ручья Вундед-ни и вырезали вождя Большая Нога и 300 военнопленных, с использованием новейшего автоматического оружия стрелявшего разрывными пулями называемого пушкой Гочкисса. Le 29 décembre, les troupes américaines encerclent un campement sioux à la crique de Wounded Knee et massacrent le chef Grand-Pied et 300 prisonniers de guerre, en utilisant une nouvelle arme de tir en rafale qui tire des balles explosives appelée la mitrailleuse Hotchkiss.
Значительную роль в обеспечении такого процента явки сыграл тот факт, что правительство смогло убедить достаточное количество избирателей перейти из "воздержавшихся" в лагерь "сторонников" (тем не менее, процент явки так и не достиг 50%). La cause en tient essentiellement à une plus grande participation, le gouvernement ayant réussi à convaincre un assez grand nombre d'abstentionnistes potentiels d'aller voter Oui (même si la participation est restée inférieure à 50%).
Ширак не собирается представлять себя в качестве кандидата на то, чтобы разделить консервативный лагерь, и новая снисходительность по отношению к его профессиональной биографии может теперь принести пользу Саркози, его нетерпеливому и мятежному преемнику. Il semble que Chirac ait renoncé à se porter candidat, ce qui n'aurait pas manqué de diviser la droite, et la nouvelle clémence à l'endroit de son mandat pourrait même profiter à Sarkozy, son héritier rebelle et impatient.
Если Обама действительно является таким президентом, ему следует начать с выполнения своего обещания закрыть тюремный лагерь в бухте Гуантанамо на Кубе, и положить конец арестам без объяснения причин и предьявления обвинения, практикуемых правительством Буша. Si Obama veut être ce président, il doit commencer par tenir sa promesse de fermer la prison de Guantanamo Bay à Cuba et de mettre fin à cette pratique de l'administration Bush consistant à emprisonner des gens sans leur dire pourquoi ou de quoi ils sont coupables.
Сотни протестующих скопились у площади Зукотти, куда они хотели попасть благодаря судебному приказу, который позволял "разгневанным людям" разбить лагерь на площади, пока другая часть движения ответила на разгон, захватив парк на севере города, где были проведены дальнейшие аресты Des centaines de manifestants se bousculaient devant la place Zuccotti, où ils voulaient accéder grâce à un ordre judiciaire qui permet aux "indignés" de camper de nouveau dans cet endroit, pendant que l'autre part du mouvement a répondu à l'évacuation en occupant un parc plus au nord de la cité, où il y a eu de nouveaux arrêts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!