Примеры употребления "лабораторном" в русском с переводом "laboratoire"

<>
Затем мы берём информацию, которая уже есть в лабораторном анализе. Après nous utilisons l'information qui est déjà présente dans le rapport du laboratoire.
Когда мы представляем себе классический образ ученого в лаборатории, у нас есть такой образ - вы знаете, они корпят над микроскопом, и они видят что-то в лабораторном образце. Et quand on pense à l'image classique du scientifique dans son laboratoire, nous avons cette image - vous savez, ils sont penchés sur le microscope, et ils voient quelque chose dans l'échantillon de matière.
Скажем, лабораторный анализ показал уровень холестерина в 140 единиц у мужчины возраста 50 лет. Alors disons que nous avons un laboratoire de recherche qui - vous savez, le taux de cholesterol d'un homme de 50 ans est de 140.
Для будущего прогресса необходим симбиоз лабораторных и клинических исследований, а также творческий потенциал ученых. Les progrès de l'avenir nécessiteront une interaction entre les laboratoires de recherche, les études de cas cliniques et l'imagination de chercheurs inventifs.
Это нельзя было назвать лабораторным экспериментом, и людям в моём колледже это бы не понравилось. Ce n'était pas ce que l'on appelle une expérience à l'échelle du laboratoire et ça n'aurait pas été apprécié dans ma faculté.
Клетки в лабораторных культурах, которые имеют сопротивляемость к химиотерапии, как правило, утрачивают свою сопротивляемость, когда химические вещества выводятся. En laboratoire, les cellules résistantes à la chimiothérapie perdent généralement leur résistance quand on enlève les molécules anticancéreuses.
И результаты лабораторных исследований показывают, что люди продолжат наказывать, даже если они будут хорошо знать, что это реально ухудшает положение. Des résultats d'études en laboratoire montrent que les individus continueront d'infliger des punitions même s'ils sont tout à fait conscients que persister dans cette voie contribue en fait à empirer les choses.
Что еще более важно, иррациональность участников рынка, на изучении которой были сконцентрированы усилия Канемана, была неоднократно подтверждена в различной лабораторной обстановке. Par dessus tout, l'irrationalité des acteurs du marché, la question principale des travaux de M. Kahneman, s'est vérifiée de manière répétée dans le contexte des laboratoires.
Вернон Смит является лидером в развитии экспериментальной экономики - идеи, заключающейся в том, что многие экономические предположения можно проверить в лабораторной обстановке. Vernon Smith est un des leaders du développement de l'économie expérimentale, l'idée que l'on peut tester de nombreuses propositions économiques dans un laboratoire.
Обнадеживающей тенденцией является то, что методы, используемые для производства наноматериалов, часто становятся "более зелеными" при переходе из лабораторных условий к промышленному производству. Développement encourageant dans ce sens, les méthodes utilisées pour la production de nanomatériaux sont souvent devenues plus "vertes" lors de leur passage du laboratoire au site de production industrielle.
В устройствах типа "бумажной сети" имеются и встроенные механизмы контроля времени, дающие возможность автоматического выполнения многостадийных анализов, аналогичных лабораторным, но только на одноразовой основе. Cette nouvelle génération de dispositifs "papier" implique par ailleurs un certain nombre de mécanismes chronologiques intégrés, permettant la réalisation de tests automatisés et à étapes multiples, du type de ceux effectués en laboratoire, mais cette fois-ci en format jetable.
Но, подобно эпидемиологическим данным, лабораторным исследованиям свойственно большое количество неопределенностей, и ученым приходится экстраполировать полученные данные для составления мнения о причинах заболевания и рекомендации защитных мер. Mais à l'instar des preuves épidémiologiques, les études en laboratoire sont porteuses de nombreuses incertitudes, et les scientifiques doivent extrapoler à partir de preuves issues d'études particulières, pour émettre des jugements sur les causalités et recommander des mesures protectrices.
Необходимы лабораторные условия, для того чтобы увидеть трехмерное изображение, но я думаю и на двухмерном снимке можно увидеть всю красоту симметрии и свечение здорового мозга в процессе умственной работы. Il faut un laboratoire pour la voir en trois dimensions, mais je pense qu'en deux dimensions vous pouvez voir la belle symétrie et les couleurs d'un esprit normal en marche.
Я проводил интересное лабораторное исследование в поисках ответа на вопрос, серьезный вопрос о том, как изменится жизнь человека, если посмотреть на нее, как на жизнь людей, которым вы дали всё? J'ai créé un laboratoire intéressant pour essayer de répondre à la question la vraie question, quelle est la différence dans la vie de quelqu'un si vous regardez quelqu'un comme ces gens à qui vous avez tout donné ?
Чем больше эти неожиданные результаты, произведенные в результате проведения лабораторных исследований, являются предварительным условием для дальнейших нововведений, тем больше давление с целью установить контроль над производством знаний, направить исследования в определенные русла и приручить научное любопытство. Plus les résultats inattendus, issus des recherches en laboratoire, sont une pré-condition à de futures innovations, plus forte est la pression de contrôler les résultats, de mener les recherches selon des directions spécifiques et de dompter la curiosité scientifique.
До того, как приступить к первым экспериментам, мы попросили группу Арт Каплана, в то время из Пенсильванского Университета, предпринять анализ возможных рисков, задач и этических проблем в связи с созданием нового вида в лабораторных условиях, поскольку это делается впервые. Avant de faire les premières expériences, nous avons en fait demandé à l'équipe d'Art Caplan, qui était à l'Université de Pennsylvanie, d'entreprendre l'analyse des risques et des défis, de l'éthique au sujet de la création d'une nouvelle espèce dans le laboratoire parce que ça n'avait pas été fait avant.
Национальный научный фонд США (NSF), чья основная задача заключается в способствовании проведению лабораторных исследований во многих областях науки, сейчас финансирует серию "гражданских технологических форумов", на которых средние американцы, не имеющие предварительной информации по теме дискуссии, собираются для того, чтобы решить нелегкие вопросы научно - технической политики. La Fondation nationale pour la science des Etats-Unis (NSF), dont la principale mission consiste à soutenir la recherche en laboratoire dans de nombreuses disciplines, finance une série de forums technologiques "citoyens" qui regroupent des Américains moyens, jusque-là non informés, qui ont pour tâche de résoudre une question épineuse de politique technologique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!