Примеры употребления "кусочка" в русском

<>
Переводы: все64 morceau59 другие переводы5
Принесите мне два кусочка мела, пожалуйста. S'il vous plaît, apportez-moi deux morceaux de craie.
Они оба съели свои шоколадки до последнего кусочка. Ils ont tous les deux mangé leurs chocolats jusqu'au dernier morceau.
И что мне было интересно, - потому как исторически вся свинья использовалась до последнего кусочка так, чтобы ничего не пропало. Et ce dont j'étais curieuse - car historiquement, la totalité du porc était utiliséé jusqu'au dernier morceau ainsi rien n'était gaspillé.
Вы выносите кусочек на свет. Puis vous amenez ce morceau à la lumière du jour.
Ваза разбилась на мелкие кусочки. Le vase se brisa en mille morceaux.
Ваза разлетелась на мелкие кусочки. Le vase éclata en mille morceaux.
Разрежьте лосось на мелкие кусочки. Coupez le saumon en petits morceaux.
отколоть кусочек, что уехать из Египта. Il a dû briser un morceau pour sortir d'Egypte récemment.
Пожалуйста, положите кусочек сахара в моё кофе. S'il vous plaît, mettez un morceau de sucre dans mon café.
В котором не было видимых твёрдых кусочков, правда? Dans lesquels il n'y avait pas de morceaux.
Та, что получает огурец, полностью довольна первым кусочком. Celui qui reçoit du concombre, veuillez remarquer que le premier morceau de concombre est parfait.
В другой главе, нужно сфотографировать кусочек коры и отметить его. Dans un autre chapitre, il faut prendre en photo un morceau d'écorce et l'étiqueter.
Теперь задача - достать кусочки, не попав при этом под машину. Le problème est maintenant de récolter les morceaux sans se faire écraser.
То, что вы здесь видите - это кусочки и частички информации. Au fond, ce que vous voyez ici, ce sont des morceaux, des fragments et rien que des informations.
И вот они вырезают маленькие кусочки из картона и вставляют их. Alors, tout d'abord, ils coupent les petits morceaux de cartons ici, et les collent.
Мы разрабатывали эти кусочки, так чтобы они могли быть "пережёваны" ферментами. Nous avons conçu ces morceaux pour qu'ils soient légèrement rognés par des enzymes.
Возвращаетесь в комнату, разбиваете эту вещь на кусочки и вытаскиваете наружу. Alors vous revenez dans la chambre, et vous cassez cette chose en morceaux, puis vous la tirez à l'extérieur.
был сын, который хотел кусочек пирожка, т.к. он был очень голоден. Cette fille a eu un fils qui voulait un morceau de beignet parce qu'il avait extrêmement faim.
Вот логистическая система, маленький кусочек той, которую мы в данный момент создаем. Voici un système logistique, un morceau de ce que nous sommes en train de construire.
Исполнилось не только желание о кусочке пирожка, но и желание о мире. Non seulement le souhait d'un morceau de beignet s'est réalisé, le souhait de la paix est devenu réalité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!