Примеры употребления "культурах" в русском

<>
Переводы: все850 culture845 другие переводы5
В других культурах, время - циклично. Dans d'autres cultures, le temps est cyclique.
[Писатель] Сноу говорил о двух культурах: C.P. Snow parle de deux cultures :
В некоторых культурах они решают иметь больше мальчиков. Dans certaines cultures, ils choisissent d'avoir plus de garçons que de filles.
Это есть во всех культурах, не так ли? C'est là, dans toutes les cultures, non?
Мы знаем, что в некоторых культурах они не меняют своей внешности. Nous savons que dans certaines cultures, ils partent en guerre sans changer leur apparence.
То, что в разных политических культурах существует различное восприятие, вполне понятно. Il est tout à fait naturel d'avoir des perceptions différentes dans des cultures politiques différentes.
И во многих культурах ножи дарят детям, как только они начинают ходить. Dans de nombreuses cultures on confie des couteaux - - ils utilisent des couteaux depuis qu'ils sont tout-petits.
Учтём тот факт, что в некоторых культурах сегодня люди принимают решения по поводу потомства. Considérez d'abord le fait que les gens aujourd'hui, dans certaines cultures, font des choix quant à leur progéniture.
Какую страну ни возьми, понимаешь, что речь идет не о культурах, обреченных на исчезновение. Et lorsque vous regardez dans le monde, vous découvrez que ce ne sont pas des cultures vouées à disparaître.
Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые. L'art du conte, la musique, la danse, la poésie, cela existe dans toutes les cultures et plusieurs des motifs et thèmes qui sont.
Закону отводится различное место в разных культурах, и это вызывает специфические проблемы в исламских странах. La place de la loi varie selon les cultures et cela pose un problème particulier dans les pays musulmans.
В некоторых молодых демократиях или более непостоянных культурах сдерживание личных чувств проходит не всегда успешно. En effet, certaines démocraties jeunes, à la culture encore mouvante, ne parviennent pas toujours à faire abstraction de leurs sentiments personnels.
К сожалению, во многих странах и культурах эта точка зрения, основанная на предположении, не всегда верна. Malheureusement, ces croyances sont fondées sur des hypothèses qui ne se vérifient pas toujours dans de nombreux pays, dans de nombreuses cultures.
Это был практический, многократно повторяющийся процесс, очень сильно напоминающий процесс народного и фольклорного дизайна в традиционных культурах. C'était le processus itératif [au coeur] de cette pratique, qui ressemble tellement à la conception vernaculaire et la conception populaire dans les cultures traditionnelles.
И стоит осознавать положительный опыт, которым обладают женщины - и мужчины - в тех культурах, где сексуальность более консервативна. Il est nécessaire de comprendre les expériences positives de femmes et d'hommes dans des cultures où la sexualité est régie de façon plus conservatrice.
В обеих культурах сексуальность, направленная на брак и семейную жизнь, рассматривается в качестве источника большого благословения, одобренного богом. Alors, dans les deux cultures, la sexualité est canalisée dans le mariage et la vie familiale est considérée comme une source de grande bénédiction, autorisée par Dieu.
Компьютеры и Интернет позволили передавать информацию почти бесплатно и вести бизнес в разных культурах и на разных континентах. Grâce à internet et aux ordinateurs, l'échange d'informations est pratiquement gratuit et il est possible de faire des affaires par delà les cultures et les continents.
Несмотря на то, что гендерным вопросам сегодня уделяется больше внимания, неравенство сохраняется во всех культурах, странах и на всех континентах. Même si de nos jours les questions d'appartenance sexuelle font l'objet de plus d'attention, les inégalités persistent dans tous les continents, pays et cultures.
О каких идеях люди говорят, независимо от рода занятости, какие идеи можно найти в различных культурах и даже у различных биологических видов? Quelles sont les choses dont les gens parlent dans l'ensemble des disciplines, que l'on retrouve dans l'ensemble des cultures et même des espèces ?
Более того, данные принципы можно встретить и в культурах, подобных китайской, которые характеризуются заниженной ролью религии по сравнению с философскими учениями типа конфуцианства. En fait, ces éléments s'étendent même à des cultures comme celle de la Chine, où la religion prend moins d'importance que des conceptions philosophiques comme le confucianisme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!