Примеры употребления "кувейтом" в русском

<>
Переводы: все73 koweït68 koweit5
Ничего такого раньше никогда не приключалось с семьей Аль-Сабах, которая правила Кувейтом более двух столетий. Rien de tout cela n'avait jamais troublé la famille Al Sabah jusqu'à présent, en deux siècles de règne sur le Koweït.
Далее, ни одно правительство в регионе не испытывает большой любви к Саддаму Хусейну, но все они боятся реакции народа на третье нападение Запада на исламское государство, на этот раз при гораздо менее явных оправдывающих обстоятельствах, чем в случае с Кувейтом и в Афганистане. Troisièmement, aucun gouvernement de la région n'apprécie Saddam, mais tous craignent la réaction populaire envers une troisième attaque occidentale sur un état islamique, cette fois avec une justification beaucoup moins claire que dans le cas du Koweït et de l'Afghanistan.
В Кувейте правительство распустило парламент. Au Koweït, le gouvernement a dissous le Parlement.
И недавно я был Кувейте, делал комедийное шоу с другими американскими комиками. Et donc j'étais au Koweit récemment, pour un spectacle comique avec d'autres comédiens américains.
Моя дочь приехала в Англию из Кувейта. Ma fille est venue en Angleterre depuis le Koweït.
По этой причине войска были рассредоточены вдоль южной границы Ирака от Фо до Амара, что находится в 150 километрах от Кувейта. Dans ce but des unités devront couvrir dans la mesure de leurs moyens la zone allant de Fao, à la pointe sud de l'Irak, jusqu'à El Amarah, à plus de 200 kilomètres du Koweit.
И мы были первыми немусульманскими учителями в государственных школах Кувейта. Nous étions les premiers non-musulmans à enseigner dans des écoles d'états là-bas au Koweït.
Когда Ирак вторгся в Кувейт в 1990 году и угрожал напасть на Саудовскую Аравию, Мубарак быстро направил свои войска, чтобы защитить королевство. Lorsque l'Irak a envahi le Koweit en 1990 et menacé d'attaquer l'Arabie saoudite, Moubarak a immédiatement envoyer des troupes égyptiennes en renfort.
Вторжение Саддама Хусейна в Кувейт в 1991 году потрясло мировой рынок нефти. En 1991, l'invasion du Koweït par Saddam Hussein bouleversa le marché mondial du pétrole.
Я вырос в то время, когда культовые актёры из Кувейта, Сирии, Египта с помощью смеха объединяли регион так же, как это делает футбол. J'ai grandi à une époque où des acteurs célèbres du Koweit, de Syrie, d'Egypte, utilisaient le rire pour unir la région, comme le football peut le faire.
Основные наступательные силы, расположенные в Кувейте, должны пройти 500 километров, чтобы дойти до Багдада. Du Koweït d'où vient la majeure partie de l'offensive, il y a 500 kilomètres à parcourir pour atteindre Bagdad.
Несмотря на то, что противодействие Мубарака вторжению Ирака в Кувейт в 1991 году совпало с политикой США, он не хотел поддерживать другие американские кампании по борьбе с арабскими лидерами. Bien qu'en s'opposant à l'invasion irakienne du Koweit, Moubarak se soit trouvé aligné à la politique américaine, il a refusé de cautionner d'autres attaques américaines contre des dirigeants arabes.
Превосходство парламента, один из ключевых аспектов демократизации любой страны, по-видимому, присутствует в Кувейте. La suprématie du parlement, une des questions clé pour la démocratisation d'un pays, semble appartenir à un avenir proche au Koweït.
Страны Персидского залива, особенно Саудовская Аравия и Кувейт, предложили ему огромную финансовую и информационную поддержку. Les États du Golfe, particulièrement l'Arabie saoudite et le Koweït, apportèrent à Saddam un soutien financier et médiatique massif.
Кроме того, начиная с войны в Персидском заливе 1991 года, Саудовская Аравия и Кувейт изгоняют йеменских рабочих. Depuis la guerre du Golfe de 1991, l'Arabie saoudite et le Koweït ont en outre expulsé des milliers de travailleurs yéménites.
Кувейт, Саудовская Аравия и, в особенности, Бахрейн воспринимают Иран как провокатора волнений среди проживающего там шиитского населения. Le Koweït, l'Arabie Saoudite et Bahreïn, en particulier, sont conscients que l'Iran incite leurs propres importantes populations shiites au soulèvement.
В 1990 году европейцы и американцы объединили свои силы, чтобы не допустить иракского вторжения и оккупации Кувейта. En 1990, les Européens et les Américains ont contrecarré ensemble l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Irak.
Не так давно, когда Саддам Хуссейн захватил Кувейт, он нашел ученых, которые от его имени выдвигали теологические аргументы. Récemment, quand Saddam Hussein envahit le Koweït, il dénicha des intellectuels qui soulevèrent des arguments théologiques soutenant son point de vue.
В Кувейте только что прошли одиннадцатые по счету парламентские выборы с момента обретения им независимости в 1961 г. Les onzièmes élections législatives du Koweït, depuis l'indépendance du pays en 1961, viennent tout juste de se tenir.
Находясь именно в таком застойном состоянии, Ирак предпринял в 1991 году попытку военной экспансии, целью которой была оккупация Кувейта. C'est dans ce contexte stagnant que l'Irak s'est embarqué dans un expansionnisme militaire en 1991 qui avait pour but l'occupation du Koweït.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!