Примеры употребления "кубинскому" в русском

<>
Переводы: все51 cubain51
Кастро может отвергать их простые истины подобно Кубинскому Королю Лиру, но Риверо и другие стоят на своем. Castro peut nier les simples évidences comme un Roi Lear cubain, mais Rivero et les autres persisteront.
18 марта министры иностранных дел всех стран-участниц ЕС должны направить своему кубинскому коллеге официальный протест, требуя освобождения политзаключённых. Il faudrait également que le 18 mars les ministres des Affaires étrangères de tous les pays de l'UE interviennent auprès de leur homologue cubain en faveur de cette libération.
Кто лучше чем европейцы, которые породили коммунизм и реализовали его не практике, а затем сами расплачивались за это в течение многих десятилетий, может знать о страданиях, причиняемых кубинскому народу? Qui mieux que les Européens, qui ont donné naissance au communisme, l'ont exporté dans le monde entier et en ont ensuite chèrement payé le prix pendant des décennies, peut connaître les tourments endurés par le peuple cubain ?
Сегодняшние уроки кубинского ракетного кризиса Les leçons de la crise des missiles cubains
Принять кубинское исключение было бы большим регрессом. Accepter l'exception cubaine serait un énorme recul.
поддержку кубинских и венесуэльских сил безопасности, чтобы сдерживать военный переворот. les services de sécurité cubains et boliviens pour les dissuader d'un coup militaire.
Кубинская конференция епископов, также потребовала проявления милосердия по отношению к заключенным. La conférence épiscopale cubaine suivit en exigeant un acte de clémence pour les prisonniers.
Их главные аргументы напоминают аргументы, выдвинутые теми, кто поддержал Кубинскую Революцию. Leurs principaux arguments rappellent ceux mis en avant par les partisans de la révolution cubaine.
Действительно, спустя пятьдесят лет после Кубинской революции, Латинская Америка расходится во мнениях. Cinquante ans après la révolution cubaine, ce continent reste divisé.
В реальном мире, Кубинский ядерный конфликт показал, что этого могло и не быть. Dans le monde réel, la crise des missiles cubains suggère que non.
Чавес знает, что его личная безопасность зависит от постоянной защиты кубинских служб разведки. Chávez sait bien que sa sécurité personnelle dépend de la protection permanente des services de renseignements cubains.
Ранее Европейский Союз обнародовал новые санкции против кубинского правительства, тем самым разгневав Кастро. Auparavant, l'Union Européenne avait prononcé de nouvelles sanctions contre le gouvernement cubain, causant ainsi la colère de Castro.
БРАЗИЛИА - Рауль Кастро начал постепенный процесс перемен в кубинской экономике и международных отношениях. BRASILIA - Raúl Castro a entamé un processus en vue de faire évoluer l'économie et les relations internationales cubaines.
Но демократия показала свою слабость, а кубинский режим, в свою очередь, адаптировал свою тактику. Mais la démocratie a montré des faiblesses et le régime cubain a à son tour adapté ses tactiques.
Для латиноамериканских прагматиков, постоянно опасающихся кубинской "пятой колонны", это является поводом для замыкания круга: Pour les pragmatiques d'Amérique latine qui craignent une cinquième colonne cubaine, c'est l'occasion de résoudre la quadrature du cercle :
Конечно, кубинские диссиденты с удовольствием обойдутся без Западных коктейльных вечеринок и вежливых разговоров на приемах. Les dissidents cubains e passeront allègrement, bien sûr, des cocktails occidentaux et des conversations polies tenues dans ces réceptions.
Посольства ЕС в Гаване теперь будут составлять списки гостей в соответствии с желаниями кубинского правительства. Les ambassades européennes de la Havane vont maintenant préparer leurs listes d'invités selon les souhaits du gouvernement cubain.
Его яростные оппоненты демонизируют его как диктатора, желающего осуществить революцию, подобную кубинской, и разрушить демократию. Ses opposants les plus féroces présentent M. Chávez comme un autocrate diabolique, instigateur d'une révolution à la cubaine prêt à annihiler la démocratie.
Другое объяснение ставит под сомнение предположение, что в Кубинском ракетном кризисе победа осталась за США. L'autre explication remet en question le postulat même selon lequel la crise des missiles cubains était une victoire absolue des Américains.
Они должны показать, что никогда не будут игнорировать его методы, или пренебрегать страданием кубинских заключенных совести. Ils doivent savoir qu'ils n'ignoreront jamais ses pratiques ni ne négligeront les souffrances des prisonniers politiques cubains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!