Примеры употребления "кубе" в русском

<>
способствовать изменениям на Кубе, не заходя слишком далеко. encourager le changement à Cuba sans aller trop loin.
Однако на Кубе и в Никарагуа сложилась другая ситуация. Le Nicaragua et Cuba constituent par contre un cas très différent.
Решение Хрущево построить ракетные базы на Кубе отражало эту политику. En plaçant des missiles à Cuba, Khrouchtchev se comportait de la même manière.
Джон Ф. Кеннеди отказался терпеть советское военное присутствие на Кубе. John F. Kennedy a fermement refusé la présence militaire soviétique à Cuba.
Поскольку контроль Крущева над советскими войсками на Кубе был органичен: Le contrôle de Khrouchtchev sur l'armée soviétique à Cuba était limité;
Фотографии с воздуха показали наличие строящихся ядерных ракетных центров на Кубе. Des photos aériennes montraient que des bases de missiles nucléaires étaient en construction à Cuba.
Корреа также упомянул новый курс лечения венесуэльского президента Уго Чавеса на Кубе. Correa a également fait référence au nouveau traitement médical du président vénézuélien, Hugo Chávez, à Cuba.
Но Кеннеди беспокоился о последствиях наличия советских ракет на Кубе для Берлина. Mais Kennedy était inquiet de la présence de missiles soviétiques à Cuba à cause des conséquences sur Berlin.
Чавес просто не является человеком, который может помочь Кубе нормализовать международные отношения. Chávez n'est pas la bonne personne pour aider Cuba à normaliser ses relations internationales.
Но его партия настолько же близка к Кубе и Венесуэле, насколько это возможно. Pourtant, on ne pourrait trouver parti plus proche de Cuba et du Venezuela.
И у нас есть множество возможностей действовать так и в Европе, и на Кубе. Nous avons de nombreuses occasions de le faire en Europe et à Cuba.
В Чили через несколько лет будет более низкий показатель детской смертности, чем на Кубе. Le Chili aura une mortalité infantile inférieure à celle de Cuba d'ici quelques années.
Европейский Парламент осудил нарушение прав человека на Кубе и потребовал освобождения Риверо и других заключенных. Le parlement européen a dénoncé les violations des Droits de l'homme à Cuba et exigé la libération de Rivero et de ses compagnons.
Вскоре после этого, многие мои друзья и я сформировали Международный комитет за демократию на Кубе. Peu après, j'ai formé avec de nombreux amis le Comité international pour la démocratie à Cuba.
Будет ли оно игнорировать развал демократии в Никарагуа, а также отсутствие какой-либо демократии на Кубе? Va-t-on ignorer l'imminente implosion de la démocratie au Nicaragua, et l'absence totale de démocratie à Cuba ?
ЕС должен осудить нарушение прав человека на Кубе и призвать к немедленному освобождению всех узников совести. Il faut qu'elle dénonce les atteintes aux droits de l'homme à Cuba et demander la libération immédiate de tous les prisonniers d'opinion.
Надежды на то, что Бразилия и Китай предоставят Кубе наличные, были разбиты международным финансовым кризисом и геополитикой. L'espoir que le Brésil et la Chine fourniront des liquidités à Cuba a été balayé par la crise financière et par l'évolution géopolitique.
Однако, так же как Чавес обеспокоен шумом и диссидентами на Кубе, лидеры острова обеспокоены новостями из Каракаса; Mais, tout comme Chávez s'inquiète des murmures de mécontentement et de dissidence à Cuba, les leaders de l'île s'inquiètent des nouvelles en provenance de Caracas;
Когда наступит конец, перемены на Кубе будут такими же значительными, как после кончины других великих диктаторов прошлого века. Quand la fin viendra, le changement à Cuba pourrait bien avoir autant d'ampleur que n'importe lequel de ceux qui ont salué la fin des grands dictateurs du siècle dernier.
Это напоминает Кастро об экономических потрясениях, заставивших Советский Союз сократить свою помощь Кубе в годы, предшествовавшие его распаду. Cette situation rappelle à Castro les dislocations économiques qui ont conduit l'Union soviétique à réduire nettement son aide à Cuba durant les années qui ont précédé son effondrement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!