Примеры употребления "крупными" в русском

<>
Переводы: все734 grand570 gros108 big3 grandement1 другие переводы52
Директора корпораций управляют более крупными компаниями. Les PDG sont à la tête d'entreprises beaucoup plus importantes.
Юристы следят за более крупными сделками и судебными делами. Les avocats s'occupent de transactions et d'affaires plus importantes qu'auparavant.
Африканские страны стали крупными покупателями китайского оружия и военного оборудования. Les pays africains sont devenus les premiers acheteurs d'armes et d'équipements militaires chinois.
Мы работаем с крупными медицинскими фондами, разрабатывая недорогие пути диагностики заболеваний в развивающихся странах. Ici, nous travaillons avec une fondation médicale importante à développer des moyens peu chers pour diagnostiquer les maladies dans les pays en voie de développement.
Скорее всего, это хорошо, что сохраняется структурированная конкуренция между крупными право- и левоцентристскими представителями. La persistance de cette concurrence structurée entre les importants partis de centre gauche et de centre droit est une bonne chose.
Навести порядок с финансовыми учреждениями, которые являются слишком крупными для того, чтобы потерпеть неудачу, будет нелегко. Faire affaire avec des institutions financières dont on considère qu'elles sont trop importantes pour faire faillite ne sera pas facile.
к остальным странам с крупными месторождениями относятся Польша, Франция, Китай, Индонезия, Австралия, ЮАР, Аргентина и Мексика. les autres pays possédant d'importants gisements incluent la Pologne, la France, la Chine, l'Indonésie, l'Australie, l'Afrique du Sud, l'Argentine, et le Mexique.
военная победа режима, поддерживаемая крупными поставками оружия и, в случае Ирана, ливанскими прокси-войсками от Хезболлы. une victoire militaire pour le régime, soutenue par les approvisionnements suffisants en armes et dans le cas de l'Iran, des troupes libanaises d'occupation du Hezbollah sur le terrain.
Затянувшаяся враждебность между Индией и Пакистаном, самыми крупными экономиками региона, остается основным барьером для такого прорыва. L'hostilité persistante entre l'Inde et le Pakistan, les poids lourds économiques de la région, reste l'obstacle principal à ces avancées.
В результате обострились конфликты между крупными животноводами и мелкими фермерами, и началась миграция населения с севера на юг. Les tensions se sont intensifiées entre agriculteurs et fermiers, et les populations se sont mises à migrer en masse du nord vers le sud.
Во-первых, в отсутствие единого глобального центрально-банковского органа, требуется небольшая координация денежно-кредитной политики между крупными экономиками. Tout d'abord, en l'absence d'une autorité bancaire centrale unique au niveau mondial, un minimum de coordination des politiques monétaires entre les principales économies est nécessaire.
Лавируя между бывшими сотрудниками КГБ и крупными бизнесменами, он казался независимым как от тех, так и от других. Ayant réussi l'équilibre entre l'ex-KGB et le monde des affaires, il apparaissait comme indépendant de ces deux forces.
Его самыми крупными реципиентами являлись Германия и Франция, и они получили только 2.5 процента от их ВВП. Ses principaux bénéficiaires ont été l'Allemagne et la France, et c'était seulement 2,5% de leur PIB.
Кредитный рейтинг Германии не окажется под угрозой, потому что еврооблигации будут сопоставимы в пользу облигаций, выпущенных другими крупными странами. La notation du crédit allemand ne s'en trouverait pas menacée, dans la mesure où la comparaison des eurobonds par rapport aux obligations émises par les autres pays majeurs jouerait toujours en faveur de ces eurobonds.
Заимствуя фразу у Малкольма Гладуэлла, скажем, что крэк-кокаин был для бедных районов, как томатный соус с крупными кусочками. Pour paraphraser Malcom Gladwell, le crack a été, pour les cités, une sorte de sauce tomate "avec de vrais morceaux à l'intérieur ".
Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы. Mais elle n'a pas le droit d'empêcher les pays lourdement endettés de s'extraire de leur misère en s'unissant pour émettre des euro-bonds.
в то время как "левые" израильтяне уделяют первостепенное значение палестинской проблеме, "правые" стремятся разрешить земельные вопросы с крупными арабскими странами. la gauche israélienne tend à donner la priorité à la question palestinienne, tandis que la droite préfère la négociation d'un accord avec les principales puissances arabes.
Из-за того что они связаны с крупными преимущественными требованиями, они могут препятствовать новым частным кредитам на много лет вперед. Parce qu'ils représentent une lourde créance privilégiée, ils peuvent décourager d'autres prêts privés pendant de longues années.
Страны с крупным дефицитом текущего счёта и (или) крупным бюджетным дефицитом и крупными краткосрочными задолженностямив иностранной валюте оказались наиболее уязвимыми. Les pays à la balance courante déficitaire et/ou aux finances publiques très déficitaires, et aux dettes en devises importantes ont été les plus fragiles.
Однако данный режим может быть взят на вооружение лишь более крупными странами с переходной экономикой, в которых хорошо работают финансовые рынки. Un régime CID n'est toutefois réalisable que dans les pays en transition plus vastes dont les marchés financiers sont relativement bien développés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!