Примеры употребления "крупномасштабный" в русском

<>
Переводы: все60 à grande échelle57 de grande échelle2 другие переводы1
Теперь, когда кризис прогрессирует, для его разрешения требуется крупномасштабный план спасения. Maintenant que la crise se déchaîne, un plan de sauvetage à grande échelle est probablement indispensable si l'on veut la maîtriser.
В настоящее время, пока отсутствует крупномасштабный "пожар" и существует большая вероятность, что в 2010 году начнется восстановление слабого экономического роста в США, Европе и Японии, а также, возможно, устойчивый рост на большинстве развивающихся рынков. Mais en l'absence d'un conflit à grande échelle, il y a de fortes chances pour que 2010 voit la restauration d'une faible croissance aux Etats-Unis, en Europe et au Japon, et probablement d'une croissance solide dans la plupart des marchés émergents.
Мы продвинулись к крупномасштабному и высокоэффективному хозяйству. Nous avons évolué vers une agriculture à grande échelle et très contrôlée.
Но разработка эффективных механизмов решения общих крупномасштабных проблем должна начинаться с фундаментального изменения представлений о мотивации и мыслительном процессе человека. Mais développer des mécanismes efficaces pour relever les défis communs de grande échelle doit commencer par un changement fondamental dans la compréhension des motivations et des connaissances humaines.
Как и в Ираке, данный конфликт может спровоцировать крупномасштабное кровопролитие. Tout comme en Irak, le conflit pourrait provoquer des effusions de sang à grande échelle.
Однако они остаются непроверенными и, учитывая их относительно небольшие объемы, они не могут успокоить рынки или обеспечить адекватную чрезвычайную поддержку странам, оказавшимся в кризисе, особенно в случае крупномасштабных системных потрясений. Mais ils n'ont pas été testés et, compte tenu de leurs relativement faibles volumes, ils ne seront pas en mesure de rassurer les marchés ni d'offrir un soutien d'urgence approprié aux pays en crise, surtout en cas de chocs systémiques de grande échelle.
Наши представители бизнеса пришли со мной, чтобы представить крупномасштабные инвестиционные проекты. Des représentants des milieux d'affaires polonais m'ont aussi accompagné pour présenter des projets d'investissements à grande échelle.
Жертвы крупномасштабных сексуальных злодеяний варьируются от девочек-младенцев до пожилых старух. Les victimes d'atrocités sexuelles à grande échelle sont aussi bien des fillettes que des femmes âgées.
Это особенно относится к рыбным запасам, вследствие крупномасштабного разрушения, которому подверглось рыболовство. Ceci est particulièrement vrai des stocks de poissons, en raison de la destruction à grande échelle des sociétés de pêche.
Дни, когда какая-либо страна могла полагаться на крупномасштабное американское финансирование, закончились. Il est loin le temps où un pays pouvait compter sur un financement américain à grande échelle.
Нам нужна "умная" и доступная механизация, чтобы избежать ошибок крупномасштабной механизации прошлого. Nous avons besoin d'une mécanisation discrète et astucieuse qui évite les problèmes de la mécanisation à grande échelle que nous avons connus.
Скорее они являются общим итогом географического рассеивания, связанного с крупномасштабными экологическими изменениями. Elles sont même un résultat ordinaire de la dispersion géographique associée à des changements environnementaux à grande échelle.
крупномасштабное государственное вмешательство в рыночные процессы произведет свою собственную группу победителей и проигравших. une interférence à grande échelle de l'état dans les processus des marché produira son propre groupe d'entreprises gagnantes et perdantes.
Больше никаких крупномасштабных нападений внутри США не было, и повседневная жизнь вполне восстановилась. Il n'y a plus eu aucune action terroriste à grande échelle à l'intérieur des USA et la vie quotidienne a repris son cours.
Нам будут необходимы новые технологии для крупномасштабной мобилизации солнечной энергии, силы ветра и геотермальной энергии. Nous avons besoin de nouvelles technologies, pour domestiquer à grande échelle les énergies solaire, éolienne et géothermique.
В результате, инициативы, направленные на улучшение здоровья, образования и гендерного равенства заменили крупномасштабные строительные проекты. En conséquence, les initiatives visant à améliorer la santé, l'éducation et l'égalité des sexes ont remplacé les projets de construction à grande échelle.
Если говорить о крупномасштабных изменениях в жизни людей, это - самое крупное из всего известного Вам? En termes de changements des règles du jeu à grande échelle, est-ce que c'est le plus important dont vous ayez entendu parler ?
В лучшем случае, можно насчитать от 150 000 до 200 000 фильмов, предназначенных для крупномасштабного кинопроката. Au mieux, il y a 150.000 à 200.000 films qui sont vraiment conçus pour une distribution cinéma à grande échelle.
Эта модель сильно отличается от нашей модели действия крупномасштабных групп, рожденной ХХ веком и оказавшейся несостоятельной. Un modèle très différent de notre modèle par défaut d'action groupée à grande échelle au 20e siècle.
Два крупных МФП - Medco и CVS/Caremark объявили о планах проведения крупномасштабного определения генотипов для многих лекарств. Deux des plus importantes PBM, Medco et CVS/Caremark ont annoncé leur intention de mettre en place un programme pour réaliser le génotypage à grande échelle de nombreux médicaments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!