Примеры употребления "крупномасштабное" в русском

<>
Как и в Ираке, данный конфликт может спровоцировать крупномасштабное кровопролитие. Tout comme en Irak, le conflit pourrait provoquer des effusions de sang à grande échelle.
Дни, когда какая-либо страна могла полагаться на крупномасштабное американское финансирование, закончились. Il est loin le temps où un pays pouvait compter sur un financement américain à grande échelle.
крупномасштабное государственное вмешательство в рыночные процессы произведет свою собственную группу победителей и проигравших. une interférence à grande échelle de l'état dans les processus des marché produira son propre groupe d'entreprises gagnantes et perdantes.
Одним агентством, в котором крупномасштабное взяточничество и коррупция были традиционно безудержными, был Департамент общественных работ и автомобильных дорог. Une agence traditionnellement gangrénée par les pots-de-vin et la corruption à grande échelle était le ministère des Travaux Publics et des Autoroutes.
Если процесс постепенного распада еврозоны окажется, в итоге, неизбежным, то путь, избранный Германией и ЕЦБ (крупномасштабное финансирование периферии еврозоны), уничтожит балансы центральных банков основных стран. Si un processus graduel de désintégration rend inévitable l'éclatement de la zone euro, la voie choisie par l'Allemagne et la BCE (financement à grande échelle de la périphérie de la zone euro) déséquilibrera le bilan des banques centrales du coeur.
В физическом мире правительства обладают практически полной монополией на крупномасштабное применение силы, обороняющийся обладает глубокими знаниями местности, а нападения прекращаются из-за нанесённых потерь или истощения. Dans le monde physique, les États disposent d'un quasi-monopole sur l'usage de la force à grande échelle, l'agressé jouit d'une connaissance intime du terrain, et les attaques prennent fin pour cause d'usure ou d'épuisement.
Если Италия и Испания будут неликвидными, но платежеспособными, а крупномасштабное финансирование предоставит достаточно времени для применения мер строгой экономии и проведения экономических реформ для восстановления приемлемого уровня долга, конкурентоспособности и экономического роста, текущая стратегия сработает и еврозона выживет. Si l'Italie et l'Espagne disposent de peu de liquidités mais sont solvables et si un financement à grande échelle permet de gagner suffisamment de temps pour que l'austérité et les réformes économiques ramènent la dette à un niveau supportable et restaurent compétitivité et croissance, la stratégie actuelle fonctionnera et la zone euro survivra.
Как и в случае с другими инновациями - такими как мобильные телефоны, электронные книги, цифровые фотографии и музыка и телевизоры с плоским экраном - крупномасштабное использование начнется, когда новые технологии достигнут рыночной точки переключения, в которой их ценность для потребителей превысит затраты предприятий на их обслуживание. Comme dans le cas d'autres innovations - les téléphones portables, les livres, la photographie et la musique numériques, et les téléviseurs à écran plat - le développement à grande échelle se fait lorsque les nouvelles technologies atteignent le point tournant du marché, c'est-à-dire lorsque leur valeur pour le consommateur dépasse le coût assumé par les entreprises pour les fournir.
Мы продвинулись к крупномасштабному и высокоэффективному хозяйству. Nous avons évolué vers une agriculture à grande échelle et très contrôlée.
Но разработка эффективных механизмов решения общих крупномасштабных проблем должна начинаться с фундаментального изменения представлений о мотивации и мыслительном процессе человека. Mais développer des mécanismes efficaces pour relever les défis communs de grande échelle doit commencer par un changement fondamental dans la compréhension des motivations et des connaissances humaines.
Наши представители бизнеса пришли со мной, чтобы представить крупномасштабные инвестиционные проекты. Des représentants des milieux d'affaires polonais m'ont aussi accompagné pour présenter des projets d'investissements à grande échelle.
Однако они остаются непроверенными и, учитывая их относительно небольшие объемы, они не могут успокоить рынки или обеспечить адекватную чрезвычайную поддержку странам, оказавшимся в кризисе, особенно в случае крупномасштабных системных потрясений. Mais ils n'ont pas été testés et, compte tenu de leurs relativement faibles volumes, ils ne seront pas en mesure de rassurer les marchés ni d'offrir un soutien d'urgence approprié aux pays en crise, surtout en cas de chocs systémiques de grande échelle.
Теперь, когда кризис прогрессирует, для его разрешения требуется крупномасштабный план спасения. Maintenant que la crise se déchaîne, un plan de sauvetage à grande échelle est probablement indispensable si l'on veut la maîtriser.
Жертвы крупномасштабных сексуальных злодеяний варьируются от девочек-младенцев до пожилых старух. Les victimes d'atrocités sexuelles à grande échelle sont aussi bien des fillettes que des femmes âgées.
Это особенно относится к рыбным запасам, вследствие крупномасштабного разрушения, которому подверглось рыболовство. Ceci est particulièrement vrai des stocks de poissons, en raison de la destruction à grande échelle des sociétés de pêche.
Нам нужна "умная" и доступная механизация, чтобы избежать ошибок крупномасштабной механизации прошлого. Nous avons besoin d'une mécanisation discrète et astucieuse qui évite les problèmes de la mécanisation à grande échelle que nous avons connus.
Скорее они являются общим итогом географического рассеивания, связанного с крупномасштабными экологическими изменениями. Elles sont même un résultat ordinaire de la dispersion géographique associée à des changements environnementaux à grande échelle.
Больше никаких крупномасштабных нападений внутри США не было, и повседневная жизнь вполне восстановилась. Il n'y a plus eu aucune action terroriste à grande échelle à l'intérieur des USA et la vie quotidienne a repris son cours.
Нам будут необходимы новые технологии для крупномасштабной мобилизации солнечной энергии, силы ветра и геотермальной энергии. Nous avons besoin de nouvelles technologies, pour domestiquer à grande échelle les énergies solaire, éolienne et géothermique.
В результате, инициативы, направленные на улучшение здоровья, образования и гендерного равенства заменили крупномасштабные строительные проекты. En conséquence, les initiatives visant à améliorer la santé, l'éducation et l'égalité des sexes ont remplacé les projets de construction à grande échelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!