Примеры употребления "крупного" в русском с переводом "grand"

<>
Рынок нервничает - в основном по поводу перспектив крупного бюджетного дефицита в обозримом будущем. Le marché est fébrile - en grande partie du à la perspective d'importants déficits budgétaires qui assombrissent l'horizon.
Успех европейских стран в преодолении веков враждебности и развитии крупного внутреннего рынка дал им много мягкой власти. Les pays européens ont réussi à surmonter des siècles d'animosité et le développement d'un grand marché intérieur leur a donné un pouvoir d'influence important.
Эти потери до сих пор относят на счет битвы на реке Сян - первого крупного сражения после начала марша. Officiellement les pertes sont imputées à la bataille du fleuve Xiang, le premier grand engagement de l'Armée au cours de la Marche.
Давайте представим, как они тогда смогут работать рука об руку для проведения самого крупного спортивного мероприятия в мире. Imaginons qu'ils pourraient alors travailler main dans la main pour organiser conjointement le plus grand évènement sportif de la planète.
Полиция Гранд Джанкшн, самого крупного города в округе, больше не привлекает к ответственности совершеннолетних за владение небольшим количеством наркотика. La police à Grand Junction, la plus grande ville du comté, ne fait plus comparaître d'adultes pour possession de quantités restreintes.
Даже Джеми Даймон, могущественный глава очень крупного банка JPMorganChase, подчеркивает, что с понятием "слишком большой, чтобы обанкротиться" надо покончить. Même Jamie Dimon, l'influent Pdg de la très grande JP Morgan Chase, estime que le temps du "trop grand pour faire faillite" est révolu.
Несмотря на то, что я поддерживаю необходимость разработки крупного пакета мер бюджетного стимулирования, я остаюсь несогласен со многими конкретными чертами обсуждаемых планов. Bien que je soutienne la nécessité d'un grand package fiscal, je suis en désaccord avec beaucoup des caractéristiques des programmes actuellement à l'étude.
Принцип "согласованного предоставления займов" был применен во время крупного мексиканского кризиса 1994-95 годов, а также во время кризиса в Восточной Азии 1997-98 годов. La notion de "prêt concerté" a été mise en oeuvre lors de la grande crise du Mexique en 1994-95 et de la crise qui a frappé l'Asie de l'Est en 1997-1998.
Многочисленные интересы и задачи крупного субъекта часто снижают его внимание к мелким субъектам, которые, напротив, могут сосредоточить своё внимание и волю на нём гораздо легче. Le grand nombre d'intérêts et d'objectifs qui accaparent les grands acteurs entraîne souvent une dilution de leur attention à l'égard des petits acteurs, alors que ces derniers peuvent focaliser plus facilement leur attention.
И друг из Австрии, ему стало так жалко меня, что он поговорил с владельцем самого крупного казино в Линце, чтобы тот позволил обернуть его здание. Et un de mes amis en Autriche était si, se sentait si désolé pour moi qu'il a convaincu le plus grand propriétaire de casino à Linz d'envelopper son bâtiment.
Будь то из-за суверенного дефолта или из-за больших потерь, понесенных из-за плохих правил бухгалтерского учета, банкротство крупного банка (особенно европейского банка) может стать вполне вероятным событием. Que se soit du à un défaut souverain ou aux lourdes pertes accumulées grâce à des règles comptables complaisantes, l'insolvabilité d'une grande banque (surtout une banque européenne) est à envisager.
МВФ может остановить не только свой собственный кредит, но и большинство ссуд из более крупного Всемирного Банка, от других многосторонних кредиторов, правительств богатых стран и даже большей части частного сектора. Le FMI peut non seulement interrompre ses propres crédits, mais aussi la plupart des prêts de la plus grande Banque mondiale, d'autres créditeurs multilatéraux, des gouvernements des pays riches et encore plus du secteur privé.
А отсутствие всеобщей европейской финансовой политики создает существенную неуверенность в том, как будет финансироваться Европейский Центральный Банк, если он внезапно столкнется с большими потерями в связи с банковской задолженностью с высоким риском после крупного вывода из кризиса. Et l'absence de politique fiscale à l'échelle européenne fait naître une grande incertitude sur la manière dont la Banque centrale européenne se refinancerait si elle était soudain confrontée à des pertes conséquentes après un grand renflouement suite à des emprunts bancaires à risque.
Но сейчас, в 2011 году если вы купите цветной лазерный принтер любого крупного производителя принтеров и распечатаете страничку, то увидите на ней еле заметные желтые точки, пропечатанные на каждой странице в комбинации, которая присуща только вашему принтеру. Mais aujourd'hui, en 2011, si vous allez acheter une imprimante laser couleur de n'importe quel grand fabricant d'imprimantes et imprimez une page, cette page aura des petits points jaunes imprimés sur chaque page avec un motif qui rend la page unique, liée à vous et à votre imprimante.
Хотя мир, политическая стабильность и общественный порядок являются важными факторами, которые следует учитывать при выборе места для крупного иностранного производства или предоставления услуг, они гораздо менее важны, когда дело доходит до поиска креативных работников и соответствующих инвестиций. Bien que la paix, la stabilité politique et l'ordre civil soient des facteurs importants à considérer lors du choix d'un emplacement pour l'établissement à grande échelle d'un site de production ou de services à l'étranger, l'importance de ces facteurs est bien moindre lorsqu'il s'agit d'externaliser la créativité et de procéder aux investissements s'y rattachant.
Однако процедуры для осуществления такого вмешательства сложны, а финансирование в достаточной степени не продумано, поэтому законопроект не устранит сопутствующего вреда от краха крупного банка, даже для учреждений США, не говоря уже о международных, завершение операций которых потребует координации нескольких государств с различной степенью платежеспособности. Les procédures pour déclencher cette intervention sont cependant complexes et le financement suffisamment opaque pour que ce projet de loi n'élimine pas les dommages collatéraux induits par la faillite d'un grande banque même pour les institutions américaines, même internationales, dont le bon déroulement nécessiterait une coordination entre plusieurs états, avec des degrés de solvabilité différents.
во время последнего крупного цикла доллара в период с 1985 по 1987 год, его курс упал на 40%, и это не вызвало паники, крупных банкротств или требования существенного вознаграждения за риск со стороны инвесторов с целью получить компенсацию за владение активами, деноминированными в падающей валюте. pendant le dernier grand cycle, entre 1985 et 1987, le dollar avait perdu 40% sans panique, ni faillite majeure, ni prime de risque importante demandée par les investisseurs.
Сегодня, настаивая на ротации президента и равенстве государств-участников, независимо от их размера, малые страны тем самым по существу занимают позицию сторонников межправительственного союза, поскольку они опасаются, что реально предложение Франции и Германии нацелено на то, чтобы руководство Советом Европы гарантированно оказалось в руках крупного государства. Aujourd'hui, en insistant sur la rotation présidentielle et sur l'égalité des états membres, quelle que soit leur taille, les petits pays adoptent en réalité une position inter gouvernementaliste car ils craignent que l'objectif réel de la proposition franco-allemande ne vise à garantir que le Conseil reste sous la direction d'un grand membre.
Как мы создаем крупную сеть? Comment créer un grand réseau?
Даже крупные животные едят насекомых. Même les animaux plus grands mangent les insectes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!