Примеры употребления "крошечные" в русском

<>
И тогда вдруг все эти маленькие, крошечные мирки, соединятся вместе в сложную паутину. Et soudain, tous ces petits mondes minuscules, ils s'unissent dans ce réseau complexe.
Поскольку десятки тысяч людей были перемещены в крошечные квартирки стандартного типа, многие собаки были брошены. Tandis que des dizaines de milliers de personnes étaient déménagées dans de minuscules appartements de taille réglementaire, beaucoup de chiens furent abandonnés.
Я думаю, Мировой Телескоп убедит вас в том, что может мы и крошечные, но мы несомненно, удивительно важны. Je pense que le WorldWide Telescope vous convaincra que même si nous sommes minuscules, nous sommes vraiment, merveilleusement, significatifs.
Иногда я рассаживаю людей за столом, сгибаю ноги в коленях, если они так умеют, и сажаю на крошечные деревянные стульчики. Certains jours je mets les gens à leur place à la table, je plie leurs jambes au niveau des genoux, s'ils disposent de cette fonctionnalité, et les fixe sur les minuscules chaises en bois.
Недавние исследования, произведенные с помощью спутников, таких, как WMAP, показали, что, в самом деле, есть только крошечные различия в этих условиях. Des études récentes par satellites tels que le satellite WMAP ont montré qu'en fait, il existe des différences minuscules dans ce fond.
Только 24 страны, главным образом крошечные островные государства, поддерживают дипломатические отношения, в то время как все кроме одной мировой державы и все важные международные учреждения, в том числе Организация Объединенных Наций, танцуют под дудку материка в этом вопросе. Seuls 24 pays, principalement de minuscules îles-États, maintiennent des relations diplomatiques, alors que toutes les grandes puissances sauf une, et toutes les institutions internationales importantes, y compris les Nations-unies, se sont mises au diapason de la Chine continentale sur le sujet.
Выйдите за рамки вашего крошечного мирка. sortez de votre petit monde minuscule.
Ее принесли, и она была крошечной. On me l'a apportée, et c'était minuscule.
Войдите в крошечный мир другого человека. Entrez dans le petit monde minuscule de quelqu'un d'autre.
Это крошечный остров - 100 на 150 километров. C'est une île minuscule - 96 km sur 145.
квантовая механика понадобилась для описания маленьких, крошечных частиц. vous aviez besoin de la mécanique quantique pour décrire de petites, minuscules particules.
В Ченгемиране, крошечном селении недалеко от города Лерик, живет Рубаба Мирзоева. À Cengemiran, un minuscule village proche de la ville de Lerik, vit Rubaba Mirzayeva.
Она началась с крошечного квантово-механического колебания, но разрастаясь с невероятной скоростью. Ça a commencé par de minuscules fluctuations mécaniques quantiques, mais s'accroissant à un rythme extraordinaire.
У них есть чувство великой дуги нашего времени и их крошечного места в нем. Ils ont le sens de la grande ligne du temps et leur minuscule place dessus.
Наверное, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далёкий образ нашего крошечного мира. Il n'y a peut-être pas de meilleure démonstration de la folie des présomptions humaines que cette image distante de notre minuscule monde.
Остается крошечный шанс предотвратить катастрофу, если Ирландия со своим "нет" останется изолированной в ЕС. Il reste une minuscule chance d'éviter la débâcle si l'Irlande et son vote "non" restent isolés à l'intérieur de l'UE.
она состоит из огромного количества этих крошечных ниточек вибрирующей энергии, колеблющихся с разными частотами. Il est constitué d'un très grand nombre de ces minuscules filaments d'énergie en vibration qui vibrent à différentes fréquences.
Это крошечное различие, но его было достаточно для Вселенной, чтобы перейти к следующей стадии строительства сложности. Ces différences sont minuscules, mais c'était suffisant pour l'Univers pour passer à l'étape suivante pour la construction de la complexité.
Для того, чтобы сказать все это об этих крошечных созданиях, я хочу поговорить о более близком. Pour suggérer tout ceci à propos de ces petites, minuscules créatures, je veux vous emmener vers un contexte plus proche.
И мы экспериментировали с крошечными распылёнными частицами воды, чтобы создать сухой туман, обретающий форму от воздействия ветра. Alors nous avons expérimenté avec des minuscules particules d'eau vaporisées pour créer une brume sèche modelée par le vent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!