Примеры употребления "кроликом" в русском

<>
Том не знает разницы между зайцем и кроликом. Tom ne connait pas la différence entre un lièvre et un lapin.
Мне это облако напоминает кролика. Pour moi ce nuage ressemble à un lapin.
Вы меня за подопытного кролика держите? Croyez-vous que je sois un lapin de laboratoire ?
Мне кажется, это облако похоже на кролика. Pour moi ce nuage ressemble à un lapin.
На снегу белого кролика не было видно. Au milieu de la neige le lapin blanc était invisible.
Кролик моего друга кое-что нам тут подарил, Et j'ai un cadeau du lapin d'un ami.
Он кормит своих кроликов три раза в день: Il nourrit ses lapins trois fois par jour :
В небольших семейных общинах кочевые охотники ловили кроликов, собирали пищу. Dans les petits groupes familiaux, les chasseurs nomades abattaient des lapins, rassemblaient de la nourriture.
Возьмём, к примеру, кролика в поле, грызущего траву, и вдруг замечающего лису. Imaginez un lapin dans un champ, qui mange de l'herbe, et le lapin va voir un renard.
А сейчас они еще создают светящихся кроликов и много других светящихся вещей. Et maintenant ils se mettent à concevoir des lapins brillants et toutes sortes de choses brillantes.
И по поводу этой стихотворной строки - почему поэт использовал слово "заяц", на не "кролик"? Et en termes de vers de poésie, pourquoi le poète emploie-t-il le mot lièvre plutôt que le mot lapin?
Вот одна из моих любимых, про размножение кроликов, здесь самец-кролик выбирает везучего кролика или крольчиху. Voici un de mes préférés, dans lequel on élevait des lapins afin que les mâles choisissent le grand gagnant.
Вот одна из моих любимых, про размножение кроликов, здесь самец-кролик выбирает везучего кролика или крольчиху. Voici un de mes préférés, dans lequel on élevait des lapins afin que les mâles choisissent le grand gagnant.
Сомали, Гаити, Босния, Косово, Афганистан и даже Ирак квалифицируются как кролики - отвлечения от того, что должно быть в центре внимания внешней политики США. La Somalie, Haïti, la Bosnie, le Kosovo, l'Afghanistan, et même l'Irak sont à mettre dans la catégorie des lapins - des distractions par rapport à ce sur quoi la politique étrangère américaine devrait se concentrer.
По сравнению с 2008-2009 годами, когда политикам было достаточно пространства для маневра, монетарная и фискальная власти уже истратили все политические патроны (или, более цинично, политических кроликов, вытаскиваемых из их шляп). En comparaison de la période 2008-2009, lorsque les décideurs politiques avaient toute liberté d'action, les autorités monétaires et budgétaires ont épuisé une grande partie de leurs cartouches (ou plus cyniquement il ne leur reste plus de lapin à tirer de leur chapeau).
В последние годы организации защиты прав животных достигли заметных успехов в убеждении избирателей и законодателей поддержать законы, запрещающие использовать клетки для содержания кур-несушек, клетки для выращивания кроликов на мясо, а также выращивание животных для меха. Les associations autrichiennes de protection des animaux ont connu ces dernières années de remarquables succès en persuadant les électeurs et les législateurs de soutenir des lois interdisant progressivement les cages pour les poules pondeuses, celles des lapins élevés pour leur viande et l'élevage des animaux pour leur fourrure.
На первых курсах я бывал "подопытным кроликом", участвовал в испытаниях лекарств. Au début de mes études, je faisais le cobaye pour l'industrie pharmaceutique.
Мне нравится окунуться в тему с головой и почувствовать себя таким подопытным кроликом. J'aime simplement plonger tête baissée et devenir en quelque sorte un cobaye humain.
И я была "подопытным кроликом", и надеюсь оставаться для всех новых моделей протезных ног, которые будут выходить. Et j'étais leur cobaye et, j'espère que cela vas continuer pour toutes les nouvelles formes de prothèses qui sortiront.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!