Примеры употребления "критическом" в русском

<>
Он был в критическом состоянии. Il était dans un état critique.
Пуля попала ему в грудь, и он находится в критическом состоянии. La balle pénétra sa poitrine, le laissant dans un état critique.
Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе. La vision politique de Karl Popper, basée sur la raison et un discours critique, l'avait finalement emporté.
По этой причине, именно они не могут быть освобождены от необходимости участия в критическом размышлении. C'est pourquoi elles ne peuvent pas tourner le dos à la nécessité de s'engager dans une réflexion critique.
Южная Азия находится на критическом этапе своей исторической трансформации, когда усиление экономического неравенства может задушить сам экономический рост. L'Asie du sud se trouve à une étape critique de son évolution historique, lorsque les disparités économiques grandissantes pourraient étouffer toute forme de croissance.
Только что в больницу доставили пятерых людей в критическом состоянии, каждому из которых для того, чтобы выжить, требуется пересадка одного органа. Cinq personne viennent d'arriver à l'hôpital dans un état critique, et tous ont besoin d'une greffe d'organe pour survivre.
Эти три направления критически важны. Ce sont les trois priorités critiques.
Человечество стоит перед критической дилеммой: L'humanité toute entière est confrontée à ce dilemme crucial:
Были и другие критически больные пациенты. Il y avait d'autres patients dans un état critique.
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере. De même, le rôle crucial de la France implique un autre élément en dehors de sa taille.
Первая эпоха общеизвестна как "Критический Период". La première grande époque est communément appelée la "Période Critique."
В этот критический момент мы не можем позволить ей исчезнуть. Nous ne pouvons nous permettre de laisser ce processus s'évanouir à ce moment crucial.
критическому мышлению и осторожной оценке фактов. la pensée critique et la vérification approfondie des résultats.
Эти изменения приходятся на критический период времени для мировой экономики. Ce changement arrive à un moment crucial pour l'économie mondiale.
Это общее правило, и его осознание критически важно. C'est une règle générale et c'est d'une importance critique de le comprendre.
Но в том, что это хорошее объяснение, которое тяжело менять, заключается критическая разница. Mais maintenant, le fait que ce soit aussi une bonne explication, difficilement variable, fait une différence cruciale.
Итак, наш первый критический момент, если крыло открыто, Premier moment critique, aile ouverte.
И это критически важно, так как год назад африканский пингвин был занесён в красную книгу. Et c'est crucial parce qu'il y a un an, le pingouin africain a été déclaré espèce menacée.
Так что тут же появилось множество критических комментариев. Alors ils ont immédiatement commencé à poster un tas de commentaires critiques.
Вкратце, как это было более чем полвека назад, в регионе нет единства по этим критическим вопросам. En résumé, la région n'a pas parlé d'une seule voix sur ces questions cruciales, comme ce fut le cas il y a cinquante ans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!