Примеры употребления "критиковал" в русском

<>
Переводы: все121 critiquer114 décrier1 другие переводы6
С самого начала экономист Джон Мейнард Кейнс жестко критиковал политику репараций, наложенных на Германию. Dès le début, l'économiste John Maynard Keynes s'est férocement opposé à la politique de réparation imposée à l'Allemagne.
Однако до момента подписания министр иностранных дел Франции Мишэль Барнье жестко критиковал его за отсутствие "европейского отражения". Juste avant la signature du Traité, cependant, le ministre français des affaires étrangères, Michel Barnier, l'a réprimandé pour son manque de "réflexe européen ".
Во-вторых, Обама критиковал аутсорсинг работы в сфере услуг в такие места, как Индия, и оффшоринг производственной работы в Азию в целом. Ensuite, Obama a condamné la délocalisation d'emplois de service vers des lieux comme l'Inde et celle des emplois industriels vers l'Asie de manière générale.
Сегодня стало ясно, что Джон Маккейн, который некогда критиковал сокращения налогов Джорджем Бушем, как необдуманный шаг и отказался голосовать за него, поддался этому яду. Désormais, il est clair que John McCain - qui taxa les réductions d'impôt de George W. Bush d'imprudence et refusa de voter en leur faveur - a succombé à cette formule.
В то время как Дэн жестко критиковал "левые" ошибки Мао, в своем житийном обращении Ху не сделал никакого упоминания о его каких-либо грубых ошибках. Alors que Deng Xiaoping a fustigé les erreurs "gauchistes" de Mao, le discours hagiographique de Hu Jintao n'a pas fait état des multiples bourdes du passé.
С такой помощью со стороны палестинцев - например, Хамас резко критиковал палестинского президента Махмуда Аббаса после того, как он неосторожно намекнул на отмену права возвращения - вполне может оказаться, что Нетаньяху будет править Израилем и Палестиной в обозримом будущем. Avec une telle aide des Palestiniens (par exemple, le Hamas a amèrement fustigé récemment le Président palestinien Mahmoud Abbas après qu'il ait impliqué involontairement l'abandon du droit au retour), Netanyahou pourrait bien gouverner Israël et la Palestine dans un proche avenir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!