Примеры употребления "криков" в русском

<>
Никто не слышал криков Тома. Personne n'a entendu les cris de Tom.
Части, звучащие тихо, можно было услышать, хотя раньше они потонули бы среди болтовни и криков. Les parties calmes pouvaient être entendues qui autrement auraient été noyées sous les bavardages et les cris.
Ты не слышал этот крик? N'as-tu pas entendu ce cri ?
Вспышка - это как крик о помощи. L'éclair est comme un appel à l'aide.
Эмблемы будут развернуты, и будут слышны крики сражений. Les banderoles seront déployées et les cris de bataille résonneront.
Как только ребенок рождается, он издает свой первый крик. Lorsqu'un enfant nait, il pousse son premier cri.
Например, Google борется с цензурой - делами, а не криками. La censure, par exemple, que Google combat par ses actes, plutôt que par des cris.
Как только они были объявлены, из уст адвокатов и родственников жертв вырвался крик: Un cri spontané a été poussé par les familles des victimes et leurs avocats à l'annonce du verdict :
Потому что у меня появилась мысль, что это чувство похоже на первобытный крик. Parce que ce à quoi j'ai pensé c'était l'impression d'avoir poussé un cri primal.
Тасманский дьявол получил свое имя благодаря кошмарному крику, который он издает по ночам. Le diable de Tasmanie tire son nom du cri nocturne terrible qu'il pousse.
Я повесил трубку и закрыл лицо руками, и я кричал, знаете, таким безмолвным криком. J'ai raccroché j'ai mis ma tête dans mes mains, et j'ai crié d'un cri silencieux.
Однако это не крик души, посвящённый человеческой гордыне перед лицом природы, а всего лишь глупый чёрный юмор. Mais ce n'est pas un cri de coeur pour l'hubris humain face à la nature - ce n'est qu'une blague malsaine et ridicule.
Представьте себя спящим в первую ночь на острове Фернандина, и тут вдруг раздаётся этот одинокий жалобный крик. Imaginez passer votre première nuit sur Fernandina et entendre ce cri solitaire et plaintif.
А от какофонии и криков, сопровождающих его, толку мало. Mais la cacophonie qui l'accompagne n'aide pas beaucoup.
Больше никакой еды и напитков, криков в сторону сцены или болтовни во время представления. manger, boire, crier vers la scène, les bavardages pendant le spectacle furent proscrits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!