Примеры употребления "кризис" в русском

<>
Переводы: все3129 crise3036 другие переводы93
Кризис после вступления в ЕС Dépression post-UE
Цены на недвижимость - возможен ли кризис? Une Bulle immobiliére ?
экономический спад, финансовый кризис, Ирак, Афганистан. récession, débâcle financière, Irak, Afghanistan.
Второй мега-тенденцией является глобальный климатический кризис. La seconde grosse tendance, c'est le réchauffement climatique.
По всей видимости, стране угрожает глубокий кризис. Un ralentissement majeur s'annonce à l'horizon.
Глобальный финансовый кризис ударил по ним очень сильно. La lente reprise pourrait être pire encore.
Хронический экономический кризис в Японии является примером этому. Les détériorations chroniques du Japon en représentent le cas le plus clair.
Может ли сегодняшний кризис привести к такому исходу? L'impasse actuelle pourrait-elle aboutir à un tel résultat ?
Тем временем кредитный кризис на периферии еврозоны усиливается: En attendant, le resserrement de crédit dans la périphérie de la zone euro s'intensifie :
Кризис задолженности еврозоны усугубился, и финансовое напряжение растет. La dette de la zone euro s'est creusée et les tensions financières se font plus importantes.
энергетический, продуктовый, кризис изменения климата и глобальную рецессию. énergétique, alimentaire et climatique, ainsi qu'une récession généralisée.
Если мы хотим остановить насилие, следует устранить данный структурный кризис. Pour faire cesser la violence, c'est elle qu'il faut résoudre.
Текущий кризис ознаменовал конец эпохи роста экономики, стимулируемого исключительно кредитом. On assiste à la fin d'un système de croissance financé par l'endettement.
каждый раз экономика оправляется, но каждый кризис извлекает свои собственные уроки. à chaque fois, l'économie se remet, mais chacune porte des enseignements spécifiques.
Судьба всего остального мира зависит от реакции на разворачивающийся финансовый кризис. Le sort du reste du monde dépend de la réponse qui va être donnée à la tourmente financière.
Последний кризис еще раз доказывает, что доверять иранскому президенту Махмуду Ахмадинежаду нельзя. Cette affaire, la toute dernière, montre une fois de plus que l'on ne peut faire confiance au président iranien Mahmoud Ahmadinejad.
В споре о том, чeм был вызван кризис, никто пока не победил. En ce qui concerne les raisons de l'effondrement boursier, le débat est équilibré.
Финансовая история полна примеров непроверенных страховочных механизмов, которые не сработали в кризис. L'histoire de la finance regorge de dispositifs de protection qui se sont révélés inefficaces au moment de leur mise en oeuvre.
Давайте не будет забывать, кто в действительности платит за этот финансовый кризис Alors n'oublions pas qui paye vraiment le prix de cet effondrement financier.
Сегодня, когда кризис докатился и до них, проверке подверглись хрупкие облигации европейской солидарности. Ils sont, à leur tour, pris dans la tourmente, et la solidarité européenne voit ses liens fragiles mis à l'épreuve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!