Примеры употребления "кривую" в русском

<>
Переводы: все79 courbe67 ligne6 de travers2 tordu1 другие переводы3
И так он получил эту красивую кривую. Il trouva donc cette magnifique courbe.
Слева мы снова видим S-образную кривую восприятия. Sur le panneau de gauche, encore une fois, nous avons la courbe en S de l'adoption.
Теперь, вот простое приложение - я могу нарисовать кривую. Enfin, voici une application toute simple - Je dessine une courbe.
Мы построили кривую обучения, почти такую же, какую делают в школах. Mais nous avons obtenu une courbe d'apprentissage nette, presque exactement la même que ce que vous pourriez obtenir dans une école.
можем ли вместе сделать что-то чтобы направить вверх "кривую счастья"? peut-on collectivement infléchir cette courbe du bonheur vers le haut ?
В частности, они смогли изобрести кривую, которая заполняет всю плоскость до последней точки. En particulier, il pouvait inventer des choses comme une courbe qui remplit un plan.
Итак, как вы, возможно, знаете, обычно его описывают как диффузию инновации или кривую восприятия. Donc, comme vous le savez probablement, la façon classique de penser à ça est la diffusion de l'innovation, ou la courbe d'adoption.
И все же если растущую кривую ежегодных выбросов не повернуть, то концентрация CO2 безвозвратно достигнет действительно угрожающего уровня. Et à moins que la courbe ascendante des émissions annuelles ne puisse être inversée, la concentration de CO2 va irrévocablement atteindre un niveau réellement menaçant.
Мы можем предпринять одну из важных мер, которую мы сегодня уже упоминали, а именно сместить кривую графика влево. Et l'une des principales choses que nous pouvons faire, nous en avons un peu parlé ici aujourd'hui est de déplacer la courbe vers la gauche.
Говард проводит эксперимент, получает данные, наносит их на кривую и неожиданно понимает, что это не похоже на нормальное распределение. Howard fait l'expérience, obtient les données, les utilise pour tracer une courbe, et soudain réalise que ce n'est pas une jolie courbe en cloche.
В самом начале, пока еще количество попавших под воздействие не очень велико, получим классический сигмоид или S-образную кривую. Et dès le début, peu de personnes sont touchées, et vous obtenez ce sigmoïde classique, ou courbe en S.
В конечном итоге, (когда уменьшится напряженность на рынке товаров и рабочих мест), это повысит инфляционные ожидания - и кривую доходов. A terme (lorsque le mou des marchés des biens et du travail diminuera), une telle politique augmenterait les anticipations d'inflation - et les courbes de rendements.
Белые точки означают вероятностную кривую, показывая где электрон находится в данной точке времени и пространства в этой конкретной 3-орбитальной конфигурации. Les points blancs représentent la courbe de probabilité qui vous montre où se trouve l'électron en n'importe quel point du temps et de l'espace dans cette configuration à trois orbites.
А что если бы мы могли использовать и стимулировать систему здравоохранения и самих себя, чтобы передвинуть кривую влево и улучшить состояние нашего здоровья, оптимизируя при этом технологии? Et si nous pouvions dépenser et inciter les positions dans le système de santé et en nous-mêmes à déplacer la courbe vers la gauche et améliorer notre santé, misant sur la technologie ainsi?
Мой хороший друг Рэй Курцвейл показал, что любое устройство, которое становится информационной технологией, попадает на эту кривую по закону Мора, и его производительность увеличивается вдвое каждые 12-24 месяца. Mon bon ami Ray Kurzweil a montré que tout outil qui devient une technologie de l'information fait un bond sur cette courbe, la loi de Moore, et voit ses coûts-performances doubler tous les 12 ou 24 mois.
Нам необходимо принять то, что мы изучили о том, что делают лучшие мировые производители и использовать эту информацию и донести ее до правительственного регулирования, с тем, чтобы изменить всю производственную кривую. Nous devons mettre ce que nous avons appris dans des normes volontaires privées de ce que les meilleurs producteurs dans le monde font et l'utiliser pour informer la réglementation gouvernementale, afin que nous puissions déplacer la courbe de performance toute entière.
Отвечаю, если я нарисую нормальную кривую, на которой это, предположим года, это время, а здесь единицы, в которых мы измеряем развитие технологий, которое я пытаюсь изобразить, то график будет выглядеть довольно нелепо. La réponse est que si, si je traçais ça sur une courbe normale où, disons, là ce sont les années, là c'est un temps quelconque, et ça c'est ce qui donne la mesure de la technologie que j'essaye de traduire par une courbe, les graphiques ont l'air un peu ridicule.
Боливия разрушает миф о том, что страны третьего мира слишком бедны для того, чтобы быть зелеными, и в значительной степени бросает тень сомнения на известную "кривую Кузнеца для окружающей среды" - теорию о том, что качество окружающей среды коррелирует с богатством. La Bolivie permet de se débarrasser du mythe des pays du Tiers-Monde trop pauvres pour être écologiques et remet sérieusement en cause la fameuse "Courbe Kuznets de l'environnement ", une théorie selon laquelle la qualité de l'environnement est en corrélation avec les richesses.
Просто это кривая без перегиба. C'est juste une courbe sans inflexion.
Красная кривая показывает результаты привычного подхода к лечению - лекарства, прописанные врачом - La ligne rouge est le traitement habituel - des médicaments donnés par un médecin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!