Примеры употребления "криво улыбаться" в русском

<>
Картина висит криво. Le tableau est de travers.
Когда мать и младенец встречаются взглядом, и младенец уже достаточно подрос, чтобы улыбаться окружающим, то, что происходит - всплеск радости со стороны матери. Lorsque cette mère et cet enfant se regardent l'un l'autre, et que l'enfant devient assez grand pour avoir un sourire social, ce qui se passe - spontanément - c'est une explosion de joie chez la mère.
Она начинает лепетать, агукать и улыбаться, и малыш ей отвечает тем же. Elle commence à gazouiller et à roucouler et à sourire, et le bébé fait de même.
Но, конечно же у нас ещё есть молодые люди, которым всё равно где улыбаться, в БМВ или на велосипеде. Mais bien sûr, nous avons des jeunes qui préfèrent toujours sourire, que ce soit dans une BMW ou [sur] un vélo.
Я просто не мог снова сидеть рядом с министром иностранных дел или с премьер-министром, улыбаться и делать то, что с радостью делал для них раньше. En fait, je ne peux plus m'asseoir avec mon ministre des affaires étrangères ou mon premier ministre et sourire et faire ce que j'avais l'habitude de faire volontiers pour eux.
Появляясь на свет, младенцы продолжают улыбаться поначалу, в основном, во сне. Après la naissance, les bébés continuent de sourire - d'abord essentiellement dans leur sommeil.
Он бодрится, даже умудряется улыбаться, разговаривать с незнакомыми людьми, которые работают вокруг него, приносят ему лекарства, ведут его в ванну. Courageux, il arrive même à sourire, parle aux inconnus qui s'affairent autour de lui, lui apportent ses médicaments, lui offrent un bain.
Но не этим ли так любят заниматься политики - улыбаться перед телекамерами, а затем не выполнять свои обещания? Mais n'est-ce pas là ce que les responsables politiques aiment faire - sourire devant les caméras, puis ne pas respecter leurs promesses ?
Также экономическая стагнация на Западе неизбежно обострит недоверие в отношении растущей сверхдержавы, по мере того как уменьшается соответствующая выгода от торговли и появляется вероятность проведения защитной или даже протекционистской политики - вне зависимости от того, как много Китай будет улыбаться миру. Et la stagnation économique en Occident, qui s'accompagnera d'une baisse des avantages relatifs du commerce et l'adoption de mesures défensives, voire protectionnistes, ne fera qu'exacerber la méfiance vis-à-vis de la nouvelle puissance émergente - aussi affable que soit le visage présenté par la Chine au reste du monde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!