Примеры употребления "кредитором" в русском с переводом "prêteur"

<>
Финансовая политика также наладится, потому что центробанк не будет больше последним кредитором в критической ситуации. La politique fiscale devrait également être redressée, la banque centrale ne jouant plus le rôle de prêteur de la dernière chance.
Когда в 1913 году была создана Федеральная резервная система США, то ее самой важной функцией было служить кредитором последней инстанции для попавших в затруднение банков, предоставляя экстренную ликвидность посредством системы скидок. Quand la réserve fédérale américaine a été créée en 1913, sa plus importante fonction était de servir de prêteur de dernier recours aux banques en difficulté, fournissant ainsi des liquidités d'urgence au moyen de l'escompte.
ФРС, де факто являющаяся глобальным кредитором в последней инстанции, может значительно улучшить эффективность сети финансовой безопасности Азии путем создания соглашений по обмену валютой с центральными банками развивающихся стран в ходе процесса разворота своей политики. La Fed, en tant que prêteur global de dernier ressort de facto, peut améliorer sensiblement l'efficacité des filets de sécurité financière de l'Asie en établissant des arrangements de swaps de devises avec les banques centrales des économies émergentes dans le cadre de son changement de politique.
отсутствие четкого "кредитора последней инстанции". l'absence de véritable "prêteur de dernier recours ".
Будучи кредиторами, банки теряют от дефолта заемщиков. En tant que prêteurs, les banques y perdent lorsque les emprunteurs font défaut.
Это защищает как заемщиков, так и кредиторов. Cette mesure protège à la fois les emprunteurs et les prêteurs.
Именно жертвам хищных кредиторов нужна правительственная помощь. Ce sont les victimes des "prêteurs prédateurs" qui ont besoin de l'aide du gouvernement.
Фермеры занимают деньги у ростовщических частных кредиторов. Les agriculteurs empruntent de l'argent à des prêteurs privés à des taux usuraires.
И почему кредиторы вдруг посчитали эти страны подходящими? Et pourquoi les prêteurs se sont-ils soudainement pris d'attirance pour ces États ?
В этом заключается так называемая теория "кредитора последней инстанции". C'est la doctrine du "prêteur de dernier recours".
После пикового уровня цен, кредиторы начали ужесточать свои стандарты. Après la hausse, les prêteurs ont resserré leurs critères d'attribution de prêts.
Многосторонние кредиторы давно осознали важность списания долгов для сокращения бедности. Les prêteurs multilatéraux ont compris depuis longtemps l'importance de l'allégement de la dette dans la lutte contre la pauvreté.
Международное сообщество справедливо полагает, что и заемщики, и кредиторы были предупреждены. La communauté internationale pourrait à juste titre considérer qu'emprunteurs et prêteurs étaient avertis.
потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора. les saisies étaient aussi mauvaises pour l'emprunteur que pour le prêteur.
Когда в 2005 году был принят закон о банкротстве, кредиторы были бенефициарами; Lorsque la loi sur les faillites de 2005 fut votée, les prêteurs étaient les bénéficiaires ;
В настоящее время распределение власти в МВФ следует логике его роли как кредитора. Actuellement, la distribution des pouvoirs au sein du FMI suit la logique de son rôle de prêteur.
Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит "уверенность". Les entreprises insolvables ferment, les créances douteuses sont annulées et les prêteurs peuvent se remettre à prêter dans un climat de confiance renouvelé.
Эта роль должна выходить за рамки традиционных задач Фонда как советника и кредитора последней инстанции. Ce rôle devrait aller au-delà de son traditionnel travail de conseiller et de prêteur de dernier recours.
Эти знания должны были давать кредиторам стимулы выдавать кредиты только тем, кто может их погасить. Les prêteurs auraient donc du, en toute connaissance de cause, ne proposer des prêts qu'à ceux qui étaient en mesure de les rembourser.
Сильная тяга к услугам иностранных кредиторов обычно проистекает из некоторой глубоко укоренившейся формы неверного управления. Le fort appétit de bénéfice des prêteurs étrangers dérive généralement d'une certaine forme de mauvaise gouvernance profondément ancrée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!