Примеры употребления "кредиторам" в русском с переводом "prêteur"

<>
Эти знания должны были давать кредиторам стимулы выдавать кредиты только тем, кто может их погасить. Les prêteurs auraient donc du, en toute connaissance de cause, ne proposer des prêts qu'à ceux qui étaient en mesure de les rembourser.
Безусловно, правительству также необходимо найти лучшие способы помочь домовладельцам, а их кредиторам выработать эффективные процедуры банкротства. Il ne fait pas de doute que le gouvernement devra aussi trouver de meilleurs moyens d'aider les propriétaires et leurs prêteurs à trouver des procédures de faillite efficaces.
В Восточной Азии, например, помощь МВФ помогла международным кредиторам, но нанесла тяжелый удар рабочим и местным компаниям. En Asie de l'Est, par exemple, les aides consenties par le FMI se sont révélées précieuses pour les prêteurs internationaux, mais elles ont durement touché les travailleurs et les entreprises nationales.
Крупные международные банки и ипотечные заимодатели пришли на рынки по всей Латинской Америке, предлагая финансовые услуги, которые позволяют кредиторам лучше управлять рисками. Les grandes banques multinationales et les sociétés de prêts immobiliers se sont tournées vers les marchés latino-américains pour proposer des services financiers permettant aux prêteurs de mieux gérer les risques.
Использование последних двух типов с целью обложить африканцев "ненавистными долгами" подрывает доверие к западным кредиторам относительно отмывания денег, хорошего управления, прозрачности, финансового порядка и макроэкономической политики, способствующих экономическому росту. Le recours aux deux derniers types dans le but d'imposer des "dettes odieuses" aux Africains ébranle la crédibilité des prêteurs occidentaux quant au blanchiment d'argent, la bonne gouvernance, la transparence, la discipline fiscale, et les politiques macroéconomiques favorables à la croissance économique.
Благодаря текущим грантам и будущим займам от национальных агентств по оказанию помощи и международных заимодавцев, таких как Всемирный Банк, большинство бедных стран-должников получают гораздо больше денег, чем возвращают свои кредиторам, и конца этому не видно. En fait, grâce aux subventions en cours et aux futurs prêts d'organisations humanitaires nationales et de prêteurs multilatéraux comme la Banque mondiale, la plupart des pays pauvres "débiteurs" semblent destinés à recevoir considérablement plus d'argent qu'ils n'en remboursent, sans que l'on puisse prévoir la fin du processus.
отсутствие четкого "кредитора последней инстанции". l'absence de véritable "prêteur de dernier recours ".
Будучи кредиторами, банки теряют от дефолта заемщиков. En tant que prêteurs, les banques y perdent lorsque les emprunteurs font défaut.
Это защищает как заемщиков, так и кредиторов. Cette mesure protège à la fois les emprunteurs et les prêteurs.
Именно жертвам хищных кредиторов нужна правительственная помощь. Ce sont les victimes des "prêteurs prédateurs" qui ont besoin de l'aide du gouvernement.
Фермеры занимают деньги у ростовщических частных кредиторов. Les agriculteurs empruntent de l'argent à des prêteurs privés à des taux usuraires.
И почему кредиторы вдруг посчитали эти страны подходящими? Et pourquoi les prêteurs se sont-ils soudainement pris d'attirance pour ces États ?
В этом заключается так называемая теория "кредитора последней инстанции". C'est la doctrine du "prêteur de dernier recours".
После пикового уровня цен, кредиторы начали ужесточать свои стандарты. Après la hausse, les prêteurs ont resserré leurs critères d'attribution de prêts.
Многосторонние кредиторы давно осознали важность списания долгов для сокращения бедности. Les prêteurs multilatéraux ont compris depuis longtemps l'importance de l'allégement de la dette dans la lutte contre la pauvreté.
Международное сообщество справедливо полагает, что и заемщики, и кредиторы были предупреждены. La communauté internationale pourrait à juste titre considérer qu'emprunteurs et prêteurs étaient avertis.
потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора. les saisies étaient aussi mauvaises pour l'emprunteur que pour le prêteur.
Когда в 2005 году был принят закон о банкротстве, кредиторы были бенефициарами; Lorsque la loi sur les faillites de 2005 fut votée, les prêteurs étaient les bénéficiaires ;
В настоящее время распределение власти в МВФ следует логике его роли как кредитора. Actuellement, la distribution des pouvoirs au sein du FMI suit la logique de son rôle de prêteur.
Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит "уверенность". Les entreprises insolvables ferment, les créances douteuses sont annulées et les prêteurs peuvent se remettre à prêter dans un climat de confiance renouvelé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!