Примеры употребления "кредиторами" в русском с переводом "créancier"

<>
Это позволит увековечить разделение между кредиторами и странами-должниками. Cela va enraciner la division entre pays créanciers et pays endettés.
Насколько долго может продолжаться период дефолта, прежде чем страна сможет достичь договоренности со своими кредиторами? Combien de temps dure cette situation de cessation de paiement avant que le pays ne parvienne à un accord avec ses créanciers ?
Это была часть "арсенала" первых современных европейских государств, т.е. именно таким образом они работали с кредиторами. Cette mesure faisait partie des outils des premiers pays européens modernes pour traiter avec leurs créanciers.
Европейские налогоплательщики эффективно взяли бы под свой контроль греческую банковскую систему, но эта была бы частичная компенсация за убытки, понесенные кредиторами из-за драхматизации. Ce qui revient à une prise en charge effective du système bancaire grec par les contribuables européens, qui ne serait cependant qu'une contrepartie partielle des pertes imposées sur les créanciers par la conversion en drachme des créances grecques.
Северовосточные тихоокеанские государства - Китай, Япония, Южная Корея - уже стали самыми значительными кредиторами США, и их влияние будет расти и дальше в результате финансового кризиса. Les puissances du Pacifique du Nord-est - la Chine, le Japon et la Corée du Sud - sont déjà, et de loin, les principaux créanciers des États-Unis et leur importance ira croissant en raison de la crise financière actuelle.
Греческий кризис придет к кульминации осенью, даже если в результате выборов будет создано правительство, которое будет готово соблюдать действующее соглашение Греции с ее кредиторами. La crise grecque pourrait atteindre son paroxysme à l'automne, même si les élections débouchent sur un gouvernement respectueux des accords signés avec les créanciers de la Grèce.
Во-первых, Франция является неотъемлемым звеном между южной и северной Европой в период растущего экономического и финансового разделения между кредиторами и должниками (трещина, которая начала приобретать культурное измерение). Tout d'abord, la France est un lien indispensable entre le Sud et le Nord de l'Europe à un moment de division économique et financière croissante entre créanciers et débiteurs (une fracture qui a commencé à prendre une dimension culturelle).
Мы надеемся, что "Большая восьмерка" поможет довести эти приготовления до логического завершения и добьется того, чтобы затраты на списание долга были распределены между всеми кредиторами, в том числе и из частного сектора. Nous espérons que le G8 pourra contribuer à faire aboutir ces discussions, et s'assurer que le coût de la dette sera partagé par tous les créanciers, y compris ceux du secteur privé.
Греция также является жертвой заблуждения и табу своих кредиторов. La Grèce est elle aussi victime des tabous et conceptions erronées entretenus par ses créanciers.
Безрассудное одалживание денег Греции основывалось на ужасном решении европейских кредиторов. Les prêts accordés de manière imprudente à l'État grec étaient basés sur les décisions désastreuses prises par les créanciers européens.
Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте. L'inflation des prix force les créanciers accepter des remboursements dans une monnaie dévaluée.
С точки зрения кредиторов, времена дешевого финансирования стран должников прошли. Du point de vue des créanciers, l'ère du financement à peu de frais pour les pays endettés est révolue.
Попытка навязать благосклонный диктат кредиторов сейчас наталкивается на бунт должников. Les tentatives visant à imposer une dictature bienveillante des créanciers fait maintenant face à la révolte des débiteurs.
В таких случаях, как дефолт Аргентины, кредиторы должны нести наказание. Les créanciers, dans des cas comme celui de l'Argentine, doivent être sanctionnés financièrement.
Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты. Un créancier prudent aurait dû tenir compte de ces faits avant d'accorder des prêts.
Дефолт дает кредиторам - и их правительствам - урок, такой же, что и дебиторам: Un défaut de paiement enseigne une leçon aux créanciers - et à leurs gouvernements - tout comme aux débiteurs :
Дефолт также соответствующим образом распределил бы часть стоимости кредитов Греции на кредиторов. Un défaut de paiement permettrait également de faire assumer une partie de la fièvre emprunteuse de la Grèce aux créanciers.
Однако у кредиторов нет веских стимулов для установления жестких ограничений для банков. Cependant, les créanciers n'ont aucun incitant à imposer des limites strictes aux banques.
Кроме того, Япония стала крупнейшим в мире кредитором и донором иностранной помощи. Le Japon était aussi devenu le plus important créancier du monde et le plus grand pourvoyeur d'aide internationale.
Неудивительно, что теперь ЕЦБ является крупнейшим кредитором Ирландии, скупая её правительственные облигации. Il n'est pas surprenant que la BCE soit maintenant le premier créancier de l'Irlande par ses achats des obligations d'Etat irlandaises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!