Примеры употребления "кредитование" в русском

<>
Переводы: все54 другие переводы54
ЕИБ должен расширить свое кредитование. LA BEI pourrait accroître ses prêts.
После 1970-х, тем не менее, суверенное кредитование стало институционализированным. Après les années 1970, cependant, les prêts souverains se sont institutionnalisés.
В США этот кризис видел слишком чрезмерное кредитование региональными банками коммерческой недвижимости. Aux Etats-Unis, les banques régionales ont accordé des prêts bien trop excessifs pour l'immobilier d'entreprise pendant la crise.
При наличии такого большого количества неустойчивых банков в США, кредитование, вероятно, останется ограниченным. Compte tenu de la fragilité de nombreuses banques américaines, il est probable que le crédit restera limité.
Во-первых, банки, которые применяли обычное ипотечное кредитование, сейчас находятся в плохой финансовой форме. D'abord, les banques qui pratiquaient une politique de prêts hypothécaires conventionnelle sont en mauvaise posture financière.
Банки утверждают, что кредитование остается ограниченным из-за дефицита кредитоспособных заемщиков вследствие застоя экономики. Les banques prétendent que le crédit reste entravé par une pénurie d'emprunteurs solvables, en raison de l'économie malade.
Они, вероятно, сделают намного больший акцент на кредитование потребителей, особенно на ипотеку и кредитные карточки. Elles accorderont plus d'importance probablement aux prêts à la consommation, particulièrement les prêts immobiliers et les cartes de crédit.
Дочерним банкам все чаще придется финансировать местное кредитование, используя местные депозиты и прочее местное финансирование. Les filiales de banques devront ainsi financer de plus en plus souvent les prêts locaux au moyen de dépôts et autres financements locaux.
Принуждаемое государством кредитование уже осуществлялось в прошлом и не только в секторе централизованных систем коммунистических экономик. Il y a déjà eu des prêts accordés sous la contrainte de l'Etat, et pas seulement dans les systèmes d'économie planifiée et centralisée des pays communistes.
И банковская система, никогда не получавшая субсидий налогоплательщиков, все равно способна поддерживать чрезмерное кредитование частного сектора. Par ailleurs, un système bancaire ne bénéficiant pas de subventions issues du contribuable serait toujours en mesure de supporter un endettement excessif du secteur privé.
Во всяком случае, местные банки с небольшим капиталом были более склонны урезать кредитование во время кризиса. En fait, les banques nationales avec des ressources moindres ont été les plus enclines à se replier.
Цены на жилье взлетели по мере того, как стало замедляться кредитование, и затем цены начали падать. Les prix de l'immobilier ont atteint un sommet à mesure que les prêts ralentissaient, avant d'entamer leur déclin.
США признали, что предотвратить кредитный крах в частном секторе можно лишь в полном объеме используя государственное кредитование. Les Etats-Unis font le constat qu'un recours au crédit de l'Etat, le plus massif possible, permet d'inverser la chute du crédit subie par le secteur privé.
Влиятельные кредиторы ВБРР решили снизить его кредитование для защиты своих ресурсов, еще больше обострив его финансовые проблемы. Plus aggravant pour les problèmes financiers de la Banque, ses créanciers puissants ont préféré se retirer de ses dispositifs de prêts de manière à protéger ses ressources.
Управляемое кредитование жилья было политикой, пользующейся более широкой поддержкой, т.к. каждая из сторон полагала, что это принесет выгоду. Le crédit immobilier dirigé a été préféré car les deux camps pensaient qu'ils s'y retrouveraient.
В некоторой степени, государственное кредитование оказавшихся в кризисе заменяет давление финансовых рынков давлением со стороны экспертов и политиков стран-кредиторов. Dans une certaine mesure, les prêts officiels de crise remplacent la pression des marchés financiers par une pression des experts et des dirigeants des pays créditeurs.
Действительно, кредитование бизнеса - в частности, малого бизнеса - как в США, так и в Европе, по-прежнему заметно ниже докризисного уровня. Les prêts aux entreprises, particulièrement aux petits entreprises, à la fois aux Etats-Unis et en Europe, restent en effet nettement sous les niveaux d'avant la crise.
Вторая причина избегать вмешательства МВФ в Европе заключается в том, что кредитование потенциально неплатежеспособной страны может иметь для МВФ серьезные последствия. La seconde raison pour laquelle le FMI ne devrait pas intervenir en Europe est que le fait de prêter à un pays potentiellement insolvable entraine de graves conséquences pour le Fonds.
Так как банки сокращают кредитование друг другу, другим финансовым учреждениям и в промышленные корпорации, то центральные банки становятся единственными доступными кредиторами. Alors que les banques réduisent les prêts qu'elles accordent aux autres banques, à des institutions financières et au secteur privé, les banques centrales deviennent les seuls prêteuses alentour.
Было ли абсурдным поведение тех банков, которые решили секьюритизировать субстандартное ипотечное кредитование вместо того, чтобы держать его у себя на балансе? Les banques ayant choisi de titriser leurs subprimes au lieu de les garder sur leurs bilans se comportaient-elles de façon irrationnelle?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!