Примеры употребления "кратких" в русском с переводом "bref"

<>
На вопросы о тексте, они указали, что содержимое было изложено президентом Перу, Ольянта Умала, во время кратких заявлений для прессы. Lorsqu'ils ont été interrogés sur le texte, ils ont signalé que son contenu avait été exposé par le président du Pérou, Ollante Humala, lors de brèves déclarations à la presse.
Говоря кратко, я ошарашена всем тем, чего у них нет. Donc en bref, je suis choquée par toutes les choses qu'ils n'ont pas.
Сегодня я хочу познакомить вас с краткой историей вселенной в звуках. Donc aujourd'hui, je vais vous conter le bref récit de l'histoire de l'univers au travers de son écoute.
отличный аналитический раздел и краткая и несколько возмутительная глава, посвященная будущим сценариям развития. une excellente partie analytique et un chapitre bref et assez exaspérant consacré à des comptes rendus prospectifs.
В данном примере каждый электрический импульс, каждое отклонение от траектории, вызвано кратким импульсом света. Dans cet exemple, chaque impulsion électrique, chaque déviation du tracé, est causée par une brève impulsion de lumière.
Видите, я даже сделал для него музейную табличку, на которой описана краткая история этой птицы. Regardez, je lui ai même fait une étiquette de musée qui donne une bref histoire du dodo.
Краткое "аварийное" правление Индиры Ганди в 1970-х годах было частично результатом такой институциональной нефункциональности. Le bref "règne d'urgence" d'Indira Gandhi dans les années 1970 résultait en partie d'un tel dysfonctionnement institutionnel.
Сразу после этих событий я разослал краткие анкеты 175 организациям-инвесторам и 125 индивидуальным инвесторам США. Juste après, j'ai envoyé un bref questionnaire à 175 investisseurs institutionnels et à 125 investisseurs individuels aux États-Unis.
И так, если вы мне позволите краткий эпилог, но не о прошлом, а о времени 400 лет спустя. Permettez-moi un bref épilogue, pas sur le passé, mais sur le futur, dans 400 ans.
Многие люди рискуют жизнью в кратком акте героизма, это считается крутым, а Джилл проявляет то, что я называю медленным героизмом. Vous savez, de nombreuses personnes risquent leur vie dans un bref acte d'héroïsme, ce qui est assez cool, mais Jill a ce que j'appelle l'héroïsme lent.
Вместо смертельного лазера, который выдаёт очень краткий импульс, мы покажем вам зелёную лазерную указку, которая следит за москитом некоторое время, иначе будет плохо видно. Et nous allons vous montrer, au lieu du laser tueur, qui sera une pulsation très brève, instantanée, nous allons avoir un pointeur laser vert qui va rester sur le moustique pendant, disons, une période de temps assez longue, sinon, vous ne verriez pas très bien.
Таким образом, некий вид борьбы за власть - скорее всего напоминающий борьбу за власть в Советском Союзе после смерти Сталина - возможно, неизменно последует за кратким периодом коллективного правления. Ainsi, une forme de lutte de pouvoir, du style de celle qui a eu lieu en Union soviétique après la mort de Staline, pourrait suivre une brève période de gouvernement collectif.
Цель посещения состояла не в том, чтобы встретить политических деятелей или принимающих решения чиновников, а в том чтобы получить некоторое представление, хотя бы краткое, того, как там живут люди. Le but de cette visite n'était pas de rencontrer des politiciens ou des décideurs, mais d'avoir un aperçu, bref il est vrai, de la manière dont vivent les Gazaouis.
В этом Африке должно помочь международное сообщество, поскольку точно так же как странам Южной Азии однажды потребовалась международная поддержка для спасения молодых перспективных отраслей промышленности этого региона, так и Африке может понадобиться краткая передышка от давления со стороны мирового рынка на начальном этапе строительства АС. La communauté internationale devra intervenir à ce stade car de même que les économies d'Asie du sud-est ont eu besoin d'un certain degré de protection pour leurs industries naissantes, de même celles de l'Afrique pourront également avoir besoin d'un bref répit d'avec les exigences du marché mondial lors de la première phase de la reconstruction de l'UA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!