Примеры употребления "крае" в русском с переводом "bord"

<>
Том наполнил ведро до краёв. Tom remplit le seau jusqu'à ras bord.
Вы не подержите этот край? Pouvez-vous tenir ce bord ?
Египет балансирует на краю пропасти. L'Égypte est elle aussi au bord du précipice.
Мы на краю солевого бассейна и Nous sommes au bord du lac de saumure.
Вы приземлились на край, или на дно? Avez-vous atterri sur le bord, tout en bas?
совсем другое - вести их к краю пропасти. c'en est une autre de l'amener au bord du gouffre.
И эти листья на краях начнут исчезать. Donc ces feuilles au bord commenceraient à disparaître.
Что мне нравится, насколько четкие края, какие острые. Ce que j'aime c'est à quel point les bords sont précis, nets.
У горбатого кита края плавников имеют гребенчатую форму. Chez la baleine à bosse, le bord des nageoires est festonné.
Подальше от краёв, поближе к середине - это большой рынок. Arrondir les bords, viser le centre, c'est le gros du marché.
Надо выбрать элементы так, чтобы они перекрывались по краю. Et vous devez choisir les pièces qui se chevauchent au bord.
Мы в 12 триллионах световых лет от края Вселенной. Nous sommes à 12 milliards d'années lumières du bord.
Это чудовищное тщеславие современной экономики подтолкнуло мир к краю катастрофы. Cette illusion scandaleuse de l'économie moderne a conduit le monde au bord de la catastrophe.
Я положил камень на край покрывала, чтобы его не сдуло ветром. J'ai mis une pierre sur le bord du drap pour empêcher que le vent ne l'emporte.
Тут пингвин подходит к краю и выглядывает, смотрит, чист ли берег. Ici un pingouin se rend au bord et regarde si la voie est libre.
В сентябре 2008 года мир стоял на краю глобального финансового кризиса. En septembre dernier, le monde était au bord d'une débâcle financière globale.
У сети есть серединка и края, и разочарованные имеют тенденцию скапливаться у краёв. Ce réseau possède donc un milieu et un bord, et les malheureux semblent être situés sur les bords.
То есть, [оказался] человек в середине или на краю - тоже фактор частично наследственный. Que vous vous retrouviez au milieu ou sur les bords est aussi en partie héréditaire.
У сети есть серединка и края, и разочарованные имеют тенденцию скапливаться у краёв. Ce réseau possède donc un milieu et un bord, et les malheureux semblent être situés sur les bords.
И эти гребенчатые края так взаимодействуют с водой, что уменьшают сопротивление на 32%. Et ces bords festonnés se comportent dans l'eau de telle manière que la friction est réduit de 32 pour cent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!