Примеры употребления "коррумпированные" в русском

<>
Традиционные партии и администрации, предшествовавшие каудильо, распускаются как коррумпированные и элитарные. Les partis traditionnels et les administrations d'avant le caudillo sont qualifiés de corrompus et d'élitistes.
Коррумпированные режимы посредством шантажа и подкупа добивались лояльности бюрократии, полиции и вооруженных сил. Les régimes corrompus, par l'intimidation et la corruption, insistaient sur la loyauté de la bureaucratie, de la police et des services armés.
уверенные в справедливости своего дела в начале пути и коррумпированные в своём закате. Aussi certains de la justesse de leur cause, dans leur jeunesse qu'ils sont corrompus par le pouvoir dans leurs vieux jours.
Не удивительно, что коррумпированные режимы регулярно оказывают давление на прессу, профсоюзы и общественные организации. Il n'est pas étonnant de constater que les régimes corrompus s'attaquent à la liberté de la presse et étouffent toute association professionnelle ou syndicat indépendant.
Плохо оснащенные или коррумпированные институты являются первичной преградой для эффективной защиты и продвижения прав человека. Des institutions faibles ou corrompues sont le principal obstacle à la protection et la promotion efficace des droits de l'homme.
Позже об этих критериях забыли, когда НАТО начала приглашать в свои ряды даже наиболее отсталые и коррумпированные государства. plus tard, ces critères furent abandonnés lorsque l'OTAN se mit à inviter les Etats les plus arriérés et corrompus à la rejoindre.
В этом не должно быть ничего удивительного, учитывая то, как наши коррумпированные правители систематически провоцируют региональную и этническую ненависть. Rien d'étonnant à cela, étant donné la manière dont les dirigeants corrompus ont systématiquement encouragé la haine entre les groupes de population et les régions.
Коррумпированные боссы заставили краснеть от стыда мелких правительственных бюрократов, незаконно кладущих в карманы какие-то жалкие тысячи и даже миллионы долларов. Les patrons corrompus font honte aux petits bureaucrates gouvernementaux qui détournent quelques malheureux milliers de dollars, voire quelques millions.
Коррумпированные правители могут использовать миллиарды, которые они получают от нефте- и горнодобывающих корпораций для собственной расточительности или для покупки оружия для войск, подавляющих демократические движения сопротивления. Des dirigeants corrompus utilisent les milliards qu'ils reçoivent des compagnies pétrolières ou minières pour leurs extravagances personnelles ou pour acheter des armes qui les servent à écraser les mouvements de résistance démocratiques.
Мы пришли к выводу, что США должны позаботиться о том, чтобы их политика случайным образом не поддерживала и не поощряла авторитарные и коррумпированные элементы в бирманском обществе. Nous sommes arrivés à la conclusion que Washington ne devait pas soutenir ou encourager involontairement les éléments corrompus et autoritaires de la société birmane.
с другой стороны, это право на человеческую справедливость, в котором коррумпированные посредники обманывают нуждающихся доноров относительно сущности хирургической операции, обманывают их при оплате и игнорируют их постоперационные потребности. de l'autre, le désastre humanitaire incarné par des intermédiaires corrompus, qui mentent aux donneurs indigents à propos de la nature de l'intervention chirurgicale, qui ne les paient pas et qui négligent les suites post-opératoires.
Всякий раз, когда темпы демографического роста превышают темпы роста экономического, причиной этому является коррумпированные и неэффективные режимы и те препятствия, которые они создают на пути у предпринимательства и создания богатства. Toutes les fois que la croissance démographique l'emporte sur la croissance économique, la faute en revient d'abord à des régimes corrompus et inefficaces et aux obstacles qu'ils instaurent face à l'esprit d'entreprise et à la création de richesse.
И те, кто находятся в этом разреженном слое, часто вознаграждаются так щедро не потому, что они сделали больший вклад в общество - бонусы и спасительные меры практически разрушили это оправдание неравенства - а потому что они, прямо скажем, успешные (и иногда коррумпированные) искатели ренты. Et les personnes appartenant à cette strate raréfiée sont souvent grassement récompensées, non pas pour leur contribution à la société - bonus et plans de sauvetage anéantissent clairement cette justification des inégalités - mais parce qu'ils sont, disons les choses clairement, des rentiers prospères (et parfois corrompus).
Правительство коррумпировано, но и оппозиция не лучше. Le gouvernement est corrompu, mais l'opposition n'est guère mieux.
Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать. Parce que cette élite corrompue dans cette région a même perdu son pouvoir de duper.
Религиозные организации могут мобилизовать людей в выступлениях против коррумпированных, деспотичных правителей. Les organisations religieuses sont en mesure de mobiliser les populations contre des dirigeants corrompus et répressifs.
многие перуанцы считают, что его правительство также коррумпировано, как правительство Фуджимори. de nombreux Péruviens estiment que son gouvernement est aussi corrompu que celui de Fujimori.
Например, до начала девятнадцатого века британские политики были очень сильно коррумпированы. Jusqu'au début du dix-neuvième siècle, par exemple, la vie politique britannique était extraordinairement corrompue.
После съезда стало ясно, что коммунистическое учение было ложным и губительно коррумпированным. Après le Congrès, il était évident que l'évangile communiste sonnait faux et paraissait très corrompu.
Это приводит к появлению коррумпированных и репрессивных режимов и возникновению вооруженных конфликтов. Cette situation a donné naissance à des gouvernements corrompus et répressifs et à des conflits armés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!