Примеры употребления "корректировок" в русском

<>
Переводы: все58 ajustement47 correction8 другие переводы3
Мировой финансовый кризис, последовавший за кризисом в Юго-Восточной Азии, привел к серии больших корректировок обменных курсов. La crise financière mondiale qui suivit la crise de l'Asie du sud-est déclencha une série d'ajustements des taux des changes.
Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон. Mais forger de véritables partenariats est un long processus car il requiert d'importants ajustements et aménagements de part et d'autre.
Кроме того, решение проблем слабой конкурентоспособности и дисбалансов текущего счета требует корректировок валют, которые могут, в конечном итоге, привести к выходу из еврозоны некоторых членов. De même, les déséquilibres de faible compétitivité et de compte courant exigent les ajustements de devise qui peuvent par la suite amener quelques membres à sortir de la zone euro.
Япония пересекла эту черту в 1990-е годы, поскольку ее корпоративных зомби защитили от болезненных, но необходимых корректировок в их экономической деятельности, после того как лопнул пузырь. Le Japon a franchi cette ligne dans les années 1990, au moment où ses sociétés zombies ont empêché les ajustements pénibles mais nécessaires dans une économie frappée par l'éclatement d'une bulle spéculative.
Насколько болезненной будет данная корректировка? A quel point ces ajustements seront-ils douloureux ?
Необходима некоторая корректировка их позиций. Une correction de leurs positions respectives s'impose.
Краткосрочные корректировки курса валют просто не смогут устранить отрицательные долгосрочные тенденции. Des ajustements à court terme des taux de change ne peuvent pas seuls remédier à des tendances négatives à long terme.
Повлияет ли корректировка в жилищном строительстве на общий экономический рост, зависит от того, как определять слово "влиять". Que la correction dans l'immobilier frappe, ou pas, la croissance dans son ensemble dépend de ce que l'on entend par frapper.
Пападимос сказал, что корректировка будет утверждена, но консерваторы не подпишут ни одного письменного обязательства Papadimos dit que les ajustements seront approuvés, mais le conservateurs ne signeront aucun engagement écrit
Значительная корректировка курсов акций может, в принципе, стать силой, которая в 2013 г. поможет экономике США встать на ноги. Une correction boursière significative pourrait faire basculer en 2013 l'économe américaine dans une contraction brutale.
Но тонкая грань отделяет упорядоченную корректировку к изменившимся условиям рынка от чрезмерной реакции рынков. Mais la différence est ténue entre un ajustement ordonné à de nouvelles conditions et une réaction excessive des marchés.
Благодаря решительным политическим шагам по предотвращению раздувания экономического "мыльного пузыря" жилищного строительства рынок недвижимости стабилизировался, и вскоре ожидаются дальнейшие корректировки. Grâce à des mesures déterminantes visant à anticiper une bulle de l'immobilier, le marché de l'immobilier est stabilisé et de nouvelles corrections sont attendues prochainement.
Все еще требуются значительная корректировка относительных уровней заработной платы между основными и периферийными странами Европы. D'énormes ajustements des salaires relatifs entre la périphérie de l'Europe et son noyau demeurent nécessaires.
если не считать нескольких дней, когда паника по поводу Японии и Среднего Востока, не привела к корректировке, они продолжали свой марш вверх. à l'exception de quelques jours durant lesquels la panique à propos du Japon ou du Moyen-Orient avait provoqué une correction, ils ont continué leur évolution à la hausse.
Но валютная корректировка должна быть частью плана, скоординированного на международном уровне, по сокращению глобальных дисбалансов. Mais les ajustements de devises doivent faire partie d'un plan de coordination internationale pour réduire les déséquilibres globaux.
Проблемы суверенного риска в "еврозоне" усилятся, приведя к новому раунду корректировки цен активов, глобальных мер по предотвращению рисков, волатильности и "интоксикации" финансов. Les soucis de risque souverain de la zone euro pourraient s'aggraver, et mener à une autre série de correction du prix des actifs, de la volatilité, de l'aversion au risque dans le monde et de la contagion financière.
Согласно неофициальным цифрам, субсидии уже представляют 5% ВВП, и только болезненные корректировки могут их снизить. Selon des chiffres officieux, les subventions représentent déjà 5% du PIB, et seuls des ajustements douloureux pourront les réduire.
Но с конца апреля наступило время более настойчивой корректировки на глобальном рынке ценных бумаг, вызванные волнениями по поводу того, что экономический рост в Соединенных Штатах и во всем мире, возможно, резко уменьшается. Cependant, depuis la fin avril, une correction plus persistante est en place sur les bourses mondiales, poussée par les craintes de ralentissement important de la croissance aux Etats-Unis et à travers le monde.
В то же время большая часть бремени корректировки ляжет на страны, которые вышли из еврозоны. Dans le même temps, la majeure partie du fardeau de l'ajustement reviendrait aux États ayant quitté l'euro.
В конце 2007 г., когда рост ВВП достиг 13%, правительство приняло более строгую политику против "мыльных пузырей" в промышленности (сталелитейной, к примеру) и на рынках активов (недвижимость), что создаёт условия для корректировки на начальной стадии. Fin 2007, lorsque le PIB a atteint 13%, le gouvernement adoptât des politiques anti spéculatives plus restrictives dans l'industrie (l'acier, par exemple) et sur les marchés boursiers (l'immobilier), ouvrant la voie à une correction anticipée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!