Примеры употребления "коренного" в русском

<>
Агония коренного населения это не простая задача для решения. Les souffrances des peuples indigènes ne sont pas une question simple à régler.
И в ХХ в. ни у коренного населения, ни у потомков рабов из Африки не было шансов в экономическом и социальном отношениях. Même au cours du 20e siècle, ni les populations autochtones ni les descendants des esclaves afro-brésiliens n'ont profité des avantages économiques et sociaux.
Мы получили около 25 тысяч образцов ДНК коренного населения со всего мира. On a près de 25 000 échantillions rassemblées d'indigènes tout autour du monde.
Дети коренного населения в этих странах имеют гораздо меньше шансов на успех в образовании. Les enfants des populations indigènes ont beaucoup moins de chances de réussir leur scolarité.
Приход к власти президента Эво Моралеса был вдохновлен долгой дискриминацией коренного населения, когда лист коки стал эмблемой протеста многих поколений. L'accession au pouvoir du président Evo Morales a été inspirée par une discrimination historique contre la majorité indigène, avec la feuille de coca comme emblème d'une rancune ancestrale.
Потому что в тот момент с нажимая курки пулеметов Гочкисса Американское правительство открыто заявило о своей позиции касательно прав коренного населения. Car c'est à ce moment-là le doigt sur la gâchette des mitrailleuses Hotchkiss que le gouvernement des États-Unis a déclaré clairement sa position sur les droits des indigènes.
Статистика касательно популяции коренного населения в наши дни, больше века прошло с резни при Вундед-ни, наполненного наследием колонизации, насильным переселением и разорванными договорами. Les statistiques concernant la population indigène aujourd'hui, plus d'un siècle après le massacre de Wounded Knee, révèlent l'héritage de la colonisation, l'exode forcé et la violation des traités.
Когда я посещаю сайт посвященный массовому захоронению при Вундед-ни, я вижу, что это не просто могила для племен Лакота и Сиу, а могила всего коренного населения. Chaque fois que je me rends sur le site de la fosse commune de Wounded Knee, je n'y vois pas qu'une simple tombe pour les Lakotas ou pour les Sioux, mais une tombe pour tous les peuples indigènes.
Желание коренного населения Боливии, которое исторически было исключено из политической, социальной и экономической жизни, получить признание своей национальной идентичности, начинает рассматриваться как синоним конфронтации, насилия и этнической агрессивности. L'identité du peuple indigène de Bolivie, historiquement exclu de la vie politique, sociale et économique, commence à être considérée comme synonyme de confrontation, de violence, et d'agressivité ethnique.
Если вы когда либо слышали о ДАИ Движении Американских Индейцев или о Расселе Минсе, или о Леонарде Пелтиере или о противостоянии племени Оглала, тогда вы знаете, что Сосновый Хребет - это огромная дыра в вопросах, касающихся коренного населения США. Ainsi, si certains d'entre vous ont entendu parler d'AIM, L'American Indian Movement - Mouvement Amérindien, ou de Russell Means, ou de Leonard Peltier, ou de la situation sans issue à Oglala, alors vous savez que Pine Ridge est le plus grand désastre en matière de questions indigènes aux États-Unis.
Я хотел дать коренным народам право голоса. je voulais donner une voix aux peuples indigènes.
неприязни коренных жителей к иностранцам, и особенно к мусульманам. le ressentiment des autochtones envers les étrangers, notamment les musulmans.
Все, что им нужно, - это коренное преобразование способа ведения экономической деятельности во всех арабских государствах. Il faut une transformation radicale de la manière avec laquelle l'activité économique est menée dans les pays arabes.
С самого начала не было никакого намерения причинять вред идентичности коренных арабов или объединять её с традиционной еврейской идентичностью. Depuis le début, l'intention n'était nullement de nuire à l'identité des Arabes de souche, ou de la mélanger à l'identité juive traditionnelle.
Преобладающим течением, как в США, так и в Латинской Америке было сопротивление доминирующего белого населения общему пользованию с чёрным и коренным населением выгодами общественных инвестиций в "человеческий капитал" (здоровье и образование). Le principal schéma à la fois aux États-unis et en Amérique Latine a pris la forme de la résistance des communautés blanches dominantes au partage du financement du "capital humain" (santé et éducation) avec les communautés noires et indiennes.
Коренные народы не страдают ни сентиментальностью, ни ностальгией. Eh bien, les indigènes ne sont ni sentimentaux ni affaiblis par la nostalgie.
Они также не пришли подобно американским или австралийским поселенцам, которые создали новые нации и ассимилировали коренных жителей. Ils ne vinrent pas non plus, comme les colons américains ou australiens, pour bâtir une nouvelle identité et assimiler les autochtones.
Чтобы этого достичь, нам надо коренным образом перестроить образование, сбалансировать глубину изучения с междисциплинарными связями. Pour ceci, nous devons modifier l'éducation d'une manière radicale, pour équilibrer la réflexion avec la communication inter-disciplinaire.
Это не изменилось со времен террористической атаки 9/11, несмотря на возрастание враждебности в отношении мусульман США среди коренных американцев, основанной на убеждении, что они не смогут ассимилироваться (обвинение, которое в прошлом часто выдвигали против евреев в различных странах). Cette situation n'a pas changé depuis les attaques terroristes du 11 septembre, malgré une hostilité croissante à leur égard de la part des Américains de souche, qui partent du principe qu'ils ne peuvent s'intégrer (accusation souvent dirigée par le passé vers les juifs dans divers pays).
Мы проводили полевые исследования коренных народностей по всему миру. Les recherches que nous faisons sur le terrain autour du monde avec les indigènes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!