Примеры употребления "концентрационных лагерях" в русском

<>
В 1945 около двух миллионов женщин стали жертвами сексуальной жестокости Красной Армии - не только немки, но и еврейки, которые скрывались, которые выжили в концентрационных лагерях, а также борцы сопротивления. En 1945, deux millions de femmes auraient subi les sévices sexuels exercés par l'Armée rouge - pas seulement des Allemandes, mais aussi des juives qui se cachaient, des survivantes de camps de concentration et des résistantes.
Существует множество памятников на местах немецких концентрационных лагерей, и постоянно возводятся новые. Il existe un grand nombre de mémoriaux sur les sites des camps de concentration allemands, auxquels on en ajoute constamment de nouveaux.
Продолжалось даже использование концентрационных лагерей, такие как Бухенвальд, где изменились лишь охранники и заключенные. Des camps de concentration comme Buchenwald continuaient de fonctionner, avec des gardes et des détenus différents.
Дизайн нового клуба с названием "Зона" (русское жаргонное название концентрационного лагеря) призван воссоздать ощущение жизни в Гулаге. Un nouveau club appelé Zone (camp de concentration en argot russe) vise ŕ reproduire la vie dans un goulag.
Карта моей собственной судьбы включала бы Буковину - мою родину, Трансднестровский концентрационный лагерь моего детства, коммунистический трудовой лагерь Переправа, где изменили личность моего отца, Бухарест - город моих студенческих лет и моей взрослой жизни, Берлин - отправную точку моего изгнания, и, наконец, Нью-Йорк, где я, изгнанник, обрел второй дом. Une carte de ma destinée engloberait ma terre natale de Bukovina, le camp de concentration transdnistrien de mon enfance, le camp de travail communiste Periprava où fut transformée l'identité de mon père, le Bucarest de mes années estudiantines et de mon âge adulte, Berlin, point de départ de mon exil, et finalement New York, où mon exil a trouvé résidence.
Во Второй Мировой Войне все немецкие корпорации очень хотели получать прибыль от рабского труда тех, кто находился в концентрационных лагерях, а швейцарские банки были счастливы положить в карман золото еврейских жертв нацистского террора. Aux cours de la Deuxième guerre mondiale, les entreprises allemandes s'étaient empressées de profiter du travail gratuit des concentrationnaires, les banques suisses étaient bien heureuses d'empocher l'or des victimes juives de la terreur nazie.
Люди в этих лагерях окружены со всех сторон так называемыми Джанджавид, "конными джиннами" с копьями и автоматами Калашникова. Les gens dans ces camps sont encerclés de tous côtés par les Janjaouïdes, ces hommes à cheval avec des lances et des Kalashnikovs.
Население вынуждено оставаться в лагерях ради доступа к чистой воде. Et les gens sont contraints de venir aux camps pour chercher de l'eau potable.
Я была в лагерях беженцев в Боснии. J'ai été dans des camps de réfugiés en Bosnie.
Я очень точно предсказал, сколько понадобится мешков для трупов для тех людей, которые умрут в этих лагерях. Et je suis devenu vraiment doué pour prédire combien de sacs mortuaires il faudrait pour les gens qui allaient mourir dans ces camps.
Я провожу бoльшую часть времени в тюрьмах, лагерях, в камерах смертников. Je passe la plupart de mon temps dans les prisons, dans le couloir de la mort.
Пленные еще рождаются в лагерях военнопленных несмотря на то, что охранники уже ушли. Des prisonniers naissent encore dans des camps de prisonniers de guerre longtemps après le départ des gardes.
Но у меня так же были дедушки, которые умерли в лагерях для беженцев. Cependant mes grand-pères sont morts dans des camps de réfugiés.
В лагерях для беженцев люди живут по 20, 30 лет. Des familles vivent depuis 20 ou 30 ans, dans des camps de réfugiés.
Или продолжать кормить мирных жителей, зная, что убийцы находятся в лагерях, и, в буквальном смысле, затачивают ножи для будущей битвы? Ou bien est-ce qu'on continue à nourrir les civils, tout en sachant que les génocidaires sont là, en train de littéralement aiguiser leurs couteaux pour la prochaine bataille?
Они находили приют в лагерях беженцев, устроенных неправительственными организациями Албании и Македонии. Ils ont été reçus dans des camps de réfugiés installés par les ONG en Albanie et en Macédoine.
Восемь лет они сидели в лагерях беженцев в секторе Газа, и на их глазах мы перестраивали земли и деревни, где жили они и их отцы. Ils vivent depuis huit ans maintenant dans les camps de réfugiés de Gaza et voient depuis huit ans comment, sous leurs propres yeux, nous installons nos foyers sur les terres et dans les villages que leurs ancêtres et eux-mêmes ont jadis occupé.
Их можно было бы захватить в лагерях, даже если бы они часто перемещались. Mais ils se feront peut-être coincer dans des campements mobiles, même s'ils se déplacent fréquemment.
В лагерях, где после землетрясения в этом году нашли убежище около 1,3 миллионов человеке, по иронии судьбы, уровень заболевания относительно низок. Dans les camps, où l'on estime que quelques 1,3 millions de personnes se sont réfugiées après le tremblement de terre, l'épidémie de choléra est ironiquement relativement faible.
Внутренне они разделены между Фатхом и Хамасом, в условиях израильской оккупации Восточного Иерусалима и Западного берега, изолированные от внешнего мира в секторе Газа, отчаявшиеся в лагерях беженцев региона и брошенные своими арабскими соседями. Ils sont divisés entre le Fatah et le Hamas en interne, sous occupation israélienne à Jérusalem Est et en Cisjordanie, isolés du reste du monde à Gaza, désespérés dans les camps de réfugiés de la région et rabroués par leurs voisins arabes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!