Примеры употребления "контролировалось" в русском с переводом "contrôler"

<>
Переводы: все40 contrôler38 superviser2
Наиболее частая в США - это то, что мировая элита замышляет - через группу Бильдерберга и Совет по международным отношениям, в том числе - создать одно Всемирное правительство, которое контролировалось бы самим собой, а не национальными правительствами. L'un des plus fréquents aux USA est celui d'un complot de l'élite mondiale - via le groupe Bilderberg et le Conseil des relations extérieures - pour établir un "gouvernement mondial" qu'ils contrôleraient.
Нефть - главный двигатель роста - контролируется частным сектором. Le pétrole, le principal moteur de la croissance, est sous contrôle privé.
И представьте, каждый из них контролируется людьми. Et imaginez que chacun d'entre eux soit ensuite contrôlé par les gens.
Многие из них получали поддержку и скрытно контролировались правительствами. Beaucoup de ces terroristes étaient soutenus et secrètement contrôlés par les gouvernements.
Она показывает, что старение контролируется генами, и, в частности, гормонами. Cela signifie que le vieillissement peut être contrôlé par les gènes, et plus précisément par les hormones.
Китай имеет двухуровневую систему, в которой счет капитала строго контролируется; La Chine a un système à deux vitesses dans lequel le compte capital est strictement contrôlé ;
И во многих частях мира, верхушка все еще контролируется мужчинами. Et dans la majorité des coins du monde, ce dessus est encore contrôlé par des hommes.
Согласно Международному валютному фонду, иранская экономика почти полностью контролируется политическими деятелями. D'après le Fonds monétaire international, l'économie iranienne est dans sa quasi totalité contrôlée par des acteurs politiques.
Вся жизнь контролируется сетями - начиная с межклеточной, далее мультиклеточной, и до уровня экосистемы. Toute vie est contrôlée par des réseaux, de la vie intracellulaire à la vie extracellulaire en passant par l'écosystème.
Общественные фонды в наших регионах и муниципалитетах контролируются на уровне федеральных счетных палат. Les fonds publics gérés chez nous par les régions et les municipalités, sont là-bas contrôlés au niveau des cours des comptes des Länder.
Да, Дубай, безусловно, является автократическим государством, в котором финансы контролируются жёстко и секретно. Oui, Dubaï est certainement un état autocratique dans lequel les finances sont étroitement et secrètement contrôlées.
В мире без интернета, суверенитет наших физических свобод, или отсутствие такового, практически целиком контролировался национальными государствами. Dans un monde pré-Internet, la souveraineté sur les libertés physiques, ou son absence, était presque entièrement contrôlée par les états nation.
Я слышал, что это была одна из самых жестоких фавел, потому что она контролировалась самым большим наркокартелем. j'ai entendu que c'était une des favelas les plus violentes, parce que le plus grand cartel de drogue la contrôle.
Турецкие драконовские законы о "национальном образовании" запрещают любое религиозное образование, если оно не контролируется государством строжайшим образом. En Turquie, les lois draconiennes portant sur "l'éducation nationale" interdisent toute sorte d'éducation religieuse, à moins d'être strictement contrôlée par l'état.
Доходы от добычи нефти могут контролироваться государством и частично использоваться для развития социальных программ, как это делается в Венесуэле. Les revenus pétroliers peuvent être contrôlés par l'État pour être utilisés, en partie, pour des programmes sociaux, comme au Venezuela.
Из первой пятерки, три (Гарвардский, Йельский и Колумбийский) полностью управляются выпускниками, и два (Принстонский и Стэнфордский) контролируются выпускниками на 90%. Au sein du top cinq, trois établissements (Harvard, Yale et Columbia) sont gérés entièrement par les anciens, et deux (Princeton et Stanford) sont régis par un contrôle à 90% de la part de ces anciens.
Главная идея заключалась в том, что военная мощь может перестать иметь значение, если "пищевая цепочка" военных технологий будет контролироваться другими странами. L'idée principale est que la puissance militaire pourrait être rendue obsolète si la "chaîne alimentaire" des technologies militaires était contrôlée par les autres nations.
Конституция основана на либеральных взглядах восемнадцатого века, предполагающих, что власть лучше контролируется при помощи её разделения и уравновешивающих ограничений и противовесов. La constitution est basée sur une vision libérale du 18ème siècle qui considère que le pouvoir est mieux contrôlé en fragmentant et en compensant les mécanismes d'équilibres.
Однако когда президент и парламент контролируются одной и той же партией - текущее положение Николя Саркози - то "запасные сферы" практически не ограничены. Quand Président et Parlement sont contrôlés par le même parti - la situation actuelle de Nicolas Sarkozy - le "domaine réservé" ne connaît, de fait, aucune limite.
Так, то, что вы видите здесь, - это 12 отдельных лепестков, каждый из которых мог бы контролироваться собственным микропроцессором, что стоило бы доллар. Donc, ce que vous voyez là, c'est 12 pétales différents, chacun peut être contrôlé par un microprocesseur individuel qui ne coûte pas plus d'un dollar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!